KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
إِنَّمَا innemā doğrusu  
أَنْتَ ente sen  
مِنَ mine -densin  
الْمُسَحَّرِينَ l-museHHarīne iyice büyülenmişler- س ح ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
153. ḳâlû innemâ ente mine-lmüseḥḥarîn.
DİYANET VAKFI
153. Dediler ki: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!
DİYANET İŞLERİ
153. "Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
153. "Sen dediler, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
153. Sen dediler, ancak büyülenmiş kişilerdensin.
ALİ BULAÇ
153. Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."
SÜLEYMAN ATEŞ
153. Dediler: Sen, iyice büyülenmişlerdensin."
GÜLTEKİN ONAN
153. Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."
SUAT YILDIRIM
153. “Sen” dediler, “bir sihirin etkisine kapılmışlardan birisin. Hem bize hiçbir üstünlüğün yok, bizim gibi bir insansın. Yok eğer böyle değil de, iddianda doğru isen mûcize göster bize!”