KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle Musa dedi ق و ل
رَبِّ rabbi Rabbim ر ب ب
اغْفِرْ ğfir bağışla غ ف ر
لِي beni  
وَلِأَخِي velieḣī ve kardeşimi ا خ و
وَأَدْخِلْنَا ve edḣilnā ve bizi sok د خ ل
فِي içine  
رَحْمَتِكَ raHmetike rahmetinin ر ح م
وَأَنْتَ veente ve sensin  
أَرْحَمُ erHamu en merhametlisi ر ح م
الرَّاحِمِينَ r-rāHimīne merhametlilerin ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
151. ḳâle rabbi-gfir lî velieḫî veedḫilnâ fî raḥmetik. veente erḥamü-rrâḥimîn.
DİYANET VAKFI
151. (Musa da) Ey Rabbim, beni ve kardeşimi bağışla, bizi rahmetine kabul et. Zira sen merhametlilerin en merhametlisisin! dedi.
DİYANET İŞLERİ
151. Musa "Rabbim! Beni ve kardeşimi bağışla, bize acı, Sen merhametlilerin merhametlisisin" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
151. Musa dedi ki: "Ey Rabbim! Beni ve kardeşimi bağışla! Bizi rahmetinin içine al. Sen merhametlilerin en merhametlisisin."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
151. Musa, Rabbim dedi, beni ve kardeşimi yarlıga ve rahmetine al bizi, sen merhametlerin en merhametlisisin.
ALİ BULAÇ
151. (Musa yalvarıp) Dedi ki: "Rabbim, beni ve kardeşimi bağışla, bizi rahmetine kat. Sen merhamet edenlerin en merhametli olanısın."
SÜLEYMAN ATEŞ
151. (Musa): "Rabbim, dedi, beni ve kardeşimi bağışla, bizi rahmetinin içine sok, merhametlilerin en merhametlisi sensin!"
GÜLTEKİN ONAN
151. (Musa) dedi ki: "Rabbim, beni ve kardeşimi bağışla. Bizi rahmetine kat. Sen merhamet edenlerin en merhametli olanısın."
SUAT YILDIRIM
151. Mûsâ: “Ya Rabbî, beni ve kardeşimi affet. Rahmetine bizi de dahil et; çünkü merhamet edenlerin en merhametlisi Sensin Sen!”