KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَوَصَّيْنَا ve veSSaynā ve biz tavsiye ettik و ص ي
الْإِنْسَانَ l-insāne insana ا ن س
بِوَالِدَيْهِ bivālideyhi ana babasına و ل د
إِحْسَانًا iHsānen iyilik etmesini ح س ن
حَمَلَتْهُ Hamelethu onu taşıdı ح م ل
أُمُّهُ ummuhu anası ا م م
كُرْهًا kurhen zahmetle ك ر ه
وَوَضَعَتْهُ ve veDeǎthu ve doğurdu onu و ض ع
كُرْهًا kurhen zahmetle ك ر ه
وَحَمْلُهُ ve Hamluhu taşınması ise ح م ل
وَفِصَالُهُ ve fiSāluhu ve sütten kesilmesi ف ص ل
ثَلَاثُونَ ṧelāṧūne otuz ث ل ث
شَهْرًا şehran aydır ش ه ر
حَتَّىٰ Hattā nihayet  
إِذَا iƶā zaman  
بَلَغَ beleğa erdiği ب ل غ
أَشُدَّهُ eşuddehu güçlü çağına ش د د
وَبَلَغَ ve beleğa ve varınca ب ل غ
أَرْبَعِينَ erbeǐyne kırk ر ب ع
سَنَةً seneten yaşına س ن و
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
رَبِّ rabbi Rabbim ر ب ب
أَوْزِعْنِي evziǎ’nī beni sevk eyle و ز ع
أَنْ en  
أَشْكُرَ eşkura şükretmeğe ش ك ر
نِعْمَتَكَ niǎ’meteke ni’metine ن ع م
الَّتِي lletī  
أَنْعَمْتَ en’ǎmte verdiğin ن ع م
عَلَيَّ ǎleyye bana  
وَعَلَىٰ ve ǎlā ve  
وَالِدَيَّ velideyye anama babama و ل د
وَأَنْ ve en ve  
أَعْمَلَ eǎ’mele yapmağa ع م ل
صَالِحًا SāliHen yararlı işler ص ل ح
تَرْضَاهُ terDāhu razı olacağın ر ض و
وَأَصْلِحْ ve eSliH ve salahı devam ettir ص ل ح
لِي benim için  
فِي içinde  
ذُرِّيَّتِي ƶurrīyetī zürriyetim ذ ر ر
إِنِّي innī şüphesiz ben  
تُبْتُ tubtu yüz tuttum ت و ب
إِلَيْكَ ileyke sana  
وَإِنِّي ve innī ve elbette ben  
مِنَ mine  
الْمُسْلِمِينَ l-muslimīne teslim olanlardanım س ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
15. veveṣṣayne-l'insâne bivâlideyhi iḥsânâ. ḥamelethü ümmühû kürhev veveḍa`athü kürhâ. veḥamlühû vefiṣâlühû ŝelâŝûne şehrâ. ḥattâ iẕâ belega eşüddehû vebelega erbe`îne seneten ḳâle rabbi evzi`nî en eşküra ni`meteke-lletî en`amte `aleyye ve`alâ vâlideyye veen a`mele ṣâliḥan tarḍâhü veaṣliḥ lî fî ẕürriyyetî. innî tübtü ileyke veinnî mine-lmüslimîn.
DİYANET VAKFI
15. Biz insana, ana-babasına iyilik etmesini tavsiye ettik. Annesi onu zahmetle taşıdı ve zahmetle doğurdu. Taşınması ile sütten kesilmesi, otuz ay sürer. Nihayet insan, güçlü çağına erip kırk yaşına varınca der ki: Rabbim! Bana ve ana-babama verdiğin nimete şükretmemi ve razı olacağın yararlı iş yapmamı temin et. Benim için de zürriyetim için de iyiliği devam ettir. Ben sana döndüm. Ve elbette ki ben müslümanlardanım.
DİYANET İŞLERİ
15. Biz insana, anne ve babasına karşı iyi davranmasını tavsiye etmişizdir; zira annesi, onu, karnında, zorluğa uğrayarak taşımış; onu güçlükle doğurmuştur. Taşınması ve sütten kesilmesi otuz ay sürer. Sonunda erginlik çağına erince ve kırk yaşına varınca: "Rabbim! Bana ve anne babama verdiğin nimete şükretmemi ve benim hoşnut olacağın yararlı bir işi yapmamı sağla; bana verdiğin gibi soyuma da salah ver; doğrusu Sana yöneldim, ben, kendini Sana verenlerdenim" demesi gerekir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
15. Biz insana ana ve babasına iyilik yapmayı tavsiye ettik. Anası onu zahmetle karnında taşıdı ve zahmetle doğurdu. Onun ana karnında taşınması ile sütten kesilme süresi otuz aydır. Nihayet insan olgunluk çağına ulaşıp, kırk yaşına geldiğinde der ki: "Ey Rabbim! Bana ve ana babama ihsan ettiğin nimetlerine şükretmemi ve senin hoşnut olacağın salih amel işlememi ilham et. Benim neslimden gelenleri de salih kimseler kıl. Doğrusu ben tevbe edip sana yöneldim. Ve ben gerçekten müslümanlardanım."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
15. Ve biz, insana, anasınababasına iyilik etmesini emrettik; anası, onu zahmetle taşımıştır ve zahmetle doğurmuştur ve gebelik müddetiyle sütten kesilme müddeti, otuz ayı tutar; sonunda ergenlik çağına gelmiştir ve kırk yaşına ermiştir de demiştir ki: Rabbim, bana da, anamababama da verdiğin nimetine karşı şükretmeyi nasip ve müyesser et bana ve soyumdan gelenleri de doğru ve düzgün kişiler yap da hoşnut ol benden; şüphe yok ki tövbe ettim sana ve şüphe yok ki teslim olanlardanım, emrine uyanlardanım ben.
ALİ BULAÇ
15. Biz insana, 'anne ve babasına' iyilikle davranmasını tavsiye ettik. Annesi onu güçlükle taşıdı ve onu güçlükle doğurdu. Onun (hamilelikte) taşınması ve sütten kesilmesi, otuz aydır. Nihayet güçlü (erginlik) çağına erip kırk yıl (yaşın)a ulaşınca, dedi ki: "Rabbim, bana, anne ve babama verdiğin nimete şükretmemi ve Senin razı olacağın salih bir amelde bulunmamı bana ilham et; benim için soyumda salahı ver. Gerçekten ben tevbe edip Sana yöneldim ve gerçekten ben Müslümanlardanım."
SÜLEYMAN ATEŞ
15. Biz insana, ana babasına iyilik etmesini tavsiye ettik. Anası onu zahmetle taşıdı ve zahmetle doğurdu. (Ana karnında) Taşınması ile sütten kesilmesi otuz ay sürdü. Nihayet (insan) güçlü çağına erip kırk yaşına varınca: "Ya Rabbi dedi, beni, bana ve anama, babama verdiğin ni'mete şükretmeğe, razı olacağın yararlı işler yapmağa sevk eyle. Benim için zürriyetim içinde de salahı devam ettir (benden gelecek olanları da iyi insanlar yap). Ben sana yüz tuttum ve ben (sana) teslim olanlardanım.
GÜLTEKİN ONAN
15. Biz insana, anne-ve-babasına iyilikle davranmasını tavsiye ettik. Annesi onu güçlükle taşıdı ve onu güçlükle doğurdu. Onun (hamilelikte) taşınması ve sütten kesilmesi otuz aydır. Nihayet güçlü (erginlik) çağına erip kırk yıl (yaşın)a ulaşınca dedi ki: "Rabbim, bana, anne-ve-babama verdiğin nimete şükretmemi ve senin razı olacağın salih bir amelde bulunmamı bana ilham et; benim için soyumda salahı ver. Gerçekten ben tevbe edip sana yöneldim ve gerçekten ben müslümanlardanım."
SUAT YILDIRIM
15. Biz insana, anne ve babasına güzel muamele etmesini emrettik.Zira annesi onu nice zahmetlerle karnında taşımış ve nice güçlüklerle doğurmuştur. Çocuğun anne karnında taşınması ve sütten kesilmesi otuz ay sürer.Nihayet insan, gücünü kuvvetini bulup daha sonra kırk yaşına girince“Ya Rabbî!” der. “Gerek bana, gerek anneme babama lütfettiğin nimetlerine şükür yoluna beni sevk et.Senin razı olacağın makbul ve güzel iş yapmaya beni yönelt ve bana salih, dine bağlı, makbul nesil nasib eyle!Rabbim! Senin kapına döndüm, ben sana teslim olanlardanım.” (17,23; 31,14)