KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّا innā elbette biz  
كَاشِفُو kāşifū kaldırırız ك ش ف
الْعَذَابِ l-ǎƶābi azabı ع ذ ب
قَلِيلًا ḳalīlen birazcık ق ل ل
إِنَّكُمْ innekum ama siz  
عَائِدُونَ ǎāidūne dönersiniz ع و د
TÜRKÇE OKUNUŞ
15. innâ kâşifü-l`aẕâbi ḳalîlen inneküm `âidûn.
DİYANET VAKFI
15. Biz azabı birazcık kaldıracağız, ama siz yine (eski halinize) döneceksiniz.
DİYANET İŞLERİ
15. Biz sizden azabı az bir süre için kaldıracağız, siz yine de eski inkarcılığınıza döneceksiniz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
15. Biz o azabı sizden birazcık kaldırırız. Ama siz mutlaka eski halinize dönersiniz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
15. Şüphe yok ki birazcık gidereceğiz azabı, fakat gene şüphe yok ki kafirliğe döneceksiniz.
ALİ BULAÇ
15. Biz sizden bu azabı biraz açıp-gidereceğiz; (ama yine) dönecek olanlarsınız siz.
SÜLEYMAN ATEŞ
15. Biz sizden azabı birazcık kaldırırız ama siz yine (inkarınıza) dönersiniz.
GÜLTEKİN ONAN
15. Biz sizden bu azabı biraz açıp-gidereceğiz; (ama yine) dönecek olanlarsınız siz.
SUAT YILDIRIM
15. Azabı üzerinizden biraz kaldıracağız, fakat siz yine eski halinize döneceksiniz. (6,28; 23,75; 10,98; 7,88-89)