KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَاتَاهُمُ fe ātāhumu onlara verdi ا ت ي
اللَّهُ llahu Allah da  
ثَوَابَ ṧevābe karşılığını ث و ب
الدُّنْيَا d-dunyā dünya د ن و
وَحُسْنَ ve Husne ve en güzelini ح س ن
ثَوَابِ ṧevābi karşılığının ث و ب
الْاخِرَةِ l-āḣirati ahiret ا خ ر
وَاللَّهُ vallahu çünkü Allah  
يُحِبُّ yuHibbu sever ح ب ب
الْمُحْسِنِينَ l-muHsinīne güzel davrananları ح س ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
148. feâtâhümü-llâhü ŝevâbe-ddünyâ veḥusne ŝevâbi-l'âḫirah. vellâhü yüḥibbü-lmuḥsinîn.
DİYANET VAKFI
148. Allah da onlara dünya nimetini ve (daha da önemlisi,) ahiret sevabının güzelliğini verdi. Allah, iyi davrananları sever.
DİYANET İŞLERİ
148. Bu yüzden Allah onlara dünya nimetini de ahiret nimetini de fazlasiyle verdi. Allah işlerini iyi yapanları sever.
ELMALILI HAMDI YAZIR
148. Allah da onlara hem dünya nimetini, hem de ahiret sevabının güzelliğini verdi. Allah güzel davrananları sever.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
148. Allah da onlara dünya nimetlerini ve ahiretin güzelim mükafatını verdi ve Allah, iyilik edenleri sever.
ALİ BULAÇ
148. Böylece Allah, dünya ve ahiret sevabının güzelliğini onlara verdi. Allah iyilikte bulunanları sever.
SÜLEYMAN ATEŞ
148. Allah da onlara hem dünya karşılığını, hem ahiret karşılığının en güzelini verdi. Çünkü Allah, güzel davrananları sever.
GÜLTEKİN ONAN
148. Böylece Tanrı, dünya ve ahiret sevabının güzelliğini onlara verdi. Tanrı iyilikte bulananları sever.
SUAT YILDIRIM
148. Allah da onlara hem dünya mükâfatını, hem de o güzelim âhiret mükâfatını verdi. Allah elbette muhsinleri, hep iyi davrananları sever.