KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَمَّا velemmā ne zaman ki  
جَاءَ cāe gelip de ج ي ا
مُوسَىٰ mūsā Musa  
لِمِيقَاتِنَا limīḳātinā tayin ettiğimiz vakitte و ق ت
وَكَلَّمَهُ ve kellemehu ve ona konuşunca ك ل م
رَبُّهُ rabbuhu Rabbi ر ب ب
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
رَبِّ rabbi Rabbim ر ب ب
أَرِنِي erinī bana görün ر ا ي
أَنْظُرْ enZur bakayım ن ظ ر
إِلَيْكَ ileyke sana  
قَالَ ḳāle dedi ki ق و ل
لَنْ len  
تَرَانِي terānī sen beni göremezsin ر ا ي
وَلَٰكِنِ velākini fakat  
انْظُرْ unZur bak ن ظ ر
إِلَى ilā  
الْجَبَلِ l-cebeli dağa ج ب ل
فَإِنِ feini eğer  
اسْتَقَرَّ steḳarra durursa ق ر ر
مَكَانَهُ mekānehu yerinde ك و ن
فَسَوْفَ fesevfe o zaman  
تَرَانِي terānī sen de beni göreceksin ر ا ي
فَلَمَّا felemmā ne zaman ki  
تَجَلَّىٰ tecellā görününce ج ل و
رَبُّهُ rabbuhu Rabbi ر ب ب
لِلْجَبَلِ lilcebeli dağa ج ب ل
جَعَلَهُ ceǎlehu onu etti ج ع ل
دَكًّا dekken darmadağın د ك ك
وَخَرَّ ve ḣarra ve bayılarak خ ر ر
مُوسَىٰ mūsā Musa  
صَعِقًا Saǐḳan düştü ص ع ق
فَلَمَّا fe lemmā ne zaman ki  
أَفَاقَ efāḳa ayılınca ف و ق
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
سُبْحَانَكَ subHāneke Sen yücesin س ب ح
تُبْتُ tubtu tevbe ettim ت و ب
إِلَيْكَ ileyke sana  
وَأَنَا ve enā ve ben  
أَوَّلُ evvelu ilkiyim ا و ل
الْمُؤْمِنِينَ l-muminīne inananların ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
143. velemmâ câe mûsâ limîḳâtinâ vekellemehû rabbühû ḳâle rabbi erinî enżur ileyk. ḳâle len terânî velâkini-nżur ile-lcebeli feini-steḳarra mekânehû fesevfe terânî. felemmâ tecellâ rabbühû lilcebeli ce`alehû dekkev veḫarra mûsâ ṣa`iḳâ. felemmâ efâḳa ḳâle sübḥâneke tübtü ileyke veenâ evvelü-lmü'minîn.
DİYANET VAKFI
143. Musa tayin ettiğimiz vakitte (Tur'a) gelip de Rabbi onunla konuşunca "Rabbim! Bana (kendini) göster; seni göreyim!" dedi. (Rabbi): "Sen beni asla göremezsin. Fakat şu dağa bak, eğer o yerinde durabilirse sen de beni göreceksin!" buyurdu. Rabbi o dağa tecelli edince onu paramparça etti, Musa da baygın düştü. Ayılınca dedi ki: Seni noksan sıfatlardan tenzih ederim, sana tevbe ettim. Ben inananların ilkiyim.
DİYANET İŞLERİ
143. Musa, tayin ettiğimiz vakitte gelip Rabbi onunla konuşunca, Musa: "Rabbim! Bana Kendini göster, Sana bakayım" dedi. Allah: "Sen Beni göremezsin ama dağa bak, eğer o yerinde kalırsa sen de Beni göreceksin" buyurdu. Rabbi dağa tecelli edince onu yerlebir etti ve Musa da baygın düştü; ayılınca: "Yarabbi, münezzehsin, Sana tevbe ettim, ben inananların ilkiyim" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
143. Ne zaman ki, Musa, mikatımıza geldi, Rabbi ona kelâmıyla ihsanda bulundu. "Ey Rabbim, göster bana kendini de bakayım sana". dedi. Rabbi ona buyurdu ki; "Beni katiyyen göremezsin ve lâkin dağa bak, eğer o yerinde durabilirse, sonra sen de beni göreceksin". Daha sonra Rabbi dağa tecelli edince onu yerle bir ediverdi, Musa da baygın düştü. Ayılıp kendine gelince, "Sen sübhansın", "tevbe ettim, sana döndüm ve ben inananların ilkiyim," dedi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
143. Musa, tayin ettiğimiz vakitte gelip Rabbi onunla konuşunca Rabbim demişti, bana görün de bakayım sana. Rabbi, beni kesin olarak göremezsin sen demişti, fakat şu dağa bak, eğer yerinde durabilirse görebilirsin beni. Derken Rabbi, dağa tecelli edince dağ, yerle bir oldu ve Musa bayılıp yere yığıldı. Kendisine gelince de seni noksan sıfatlardan tenzih ederim dedi, tövbe ettim sana ve ben, inananların ilkiyim.
ALİ BULAÇ
143. Musa tayin edilen sürede gelince ve Rabbi onunla konuşunca: "Rabbim, bana göster, Seni göreyim" dedi. (Allah:) "Beni asla göremezsin, ama şu dağa bak; eğer o yerinde karar kılabilirse, sen de Beni göreceksin." Rabbi dağa tecelli edince, onu paramparça etti. Musa bayılarak yere düştü. Kendine geldiğinde: "Sen ne Yücesin (Rabbim). Sana tevbe ettim ve ben iman edenlerin ilkiyim" dedi.
SÜLEYMAN ATEŞ
143. Musa, tayin ettiğimiz vakitte bizimle buluşmağa gelip de Rabbi ona konuşunca: "Rabbim, bana görün, sana bakayım!" dedi. (Rabbi) buyurdu ki: "Sen beni göremezsin; fakat dağa bak, eğer o yerinde durursa, sen de beni göreceksin!" Rabbi dağa görününce onu darmadağın etti ve Musa da baygın düştü. Ayılınca: "Sen yücesin, sana tevbe ettim, ben inananların ilkiyim!" dedi.
GÜLTEKİN ONAN
143. Musa, belirlenen sürede gelince ve rabbi kendisiyle konuşunca: "Rabbim, bana göster, seni göreyim" dedi. (Tanrı:) "Beni asla göremezsin. Ancak şu dağa bak; yerinde durursa o zaman beni göreceksin" dedi. Rabbi, dağa tecelli edince onu paramparça etti. Musa bayılarak yere düştü. Kendine geldiğinde: "Sen yücesin, sana tevbe ettim ve ben inançlıların ilkiyim" dedi.
SUAT YILDIRIM
143. Mûsâ tayin ettiğimiz vakitte gelip de Rabbi ona hitab edince:“Ya Rabbî, dedi, göster bana Zatını, bakayım Sana!” Allah Teâlâ şöyle cevap verdi:“Sen Beni göremezsin. Ama şimdi şu dağa bak, eğer yerinde durursa sen de Beni görürsün!”Derken Rabbi dağa tecelli eder etmez onu un ufak ediverdi. Mûsâ da düşüp bayıldı.Kendine gelince dedi ki: “Sübhansın ya Rabbî. Her noksanlıktan münezzeh olduğun gibi, dünyada Seni görmemizden de münezzehsin.Bu talebimden ötürü tövbe ettim. (Ben ümmetim içinde Seni görmeden) iman edenlerin ilkiyim!” (4,153) {KM, Çıkış 33,18.20; Tekvin 32,31. Yuhanna 1,18; I Korintos. 13,12}