KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَدَانِيَةً ve dāniyeten ve yaklaşmıştır د ن و
عَلَيْهِمْ ǎleyhim üzerlerine  
ظِلَالُهَا Zilāluhā onun gölgeleri ظ ل ل
وَذُلِّلَتْ ve ƶullilet ve eğdirilmiştir ذ ل ل
قُطُوفُهَا ḳuTūfuhā meyvaları ق ط ف
تَذْلِيلًا teƶlīlen aşağı eğdirilerek ذ ل ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
14. vedâniyeten `aleyhim żilâlühâ veẕüllilet ḳuṭûfühâ teẕlîlâ.
DİYANET VAKFI
14. (Cennet ağaçlarının) gölgeleri, üzerlerine sarkar; kolayca koparılabilen meyveleri istifadelerine sunulur.
DİYANET İŞLERİ
14. Meyve ağaçlarının gölgeleri üzerlerine sarkmış ve onların koparılması kolaylaştırılmıştır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
14. Üzerlerine cennet gölgeleri sarkmış, meyveleri bol bol önlerine konmuştur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
14. Ağaçların gölgeleri, yakındır onlara ve meyveleri, adamakıllı ram olmuştur onlara.
ALİ BULAÇ
14. (Meyvelerin) Gölgeleri onlara pek yakın ve devşirilmeleri kolaylaştırıldıkça kolaylaştırılmış.
SÜLEYMAN ATEŞ
14. Cennetin gölgeleri, üzerlerine yaklaşmış, meyvaları da aşağı eğdirildikçe eğdirilmiştir.
GÜLTEKİN ONAN
14. (Meyvelerin) Gölgeleri onlara pek yakın ve devşirilmeleri kolaylaştırıldıkça kolaylaştırılmış.
SUAT YILDIRIM
14. Cennet ağaçlarının gölgeleri üzerlerine sarkar, meyveleri devşirmeleri pek kolay olur.