KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَنْ ve men ve bulunanları  
فِي  
الْأَرْضِ l-erDi yeryüzünde ا ر ض
جَمِيعًا cemīǎn hepsini ج م ع
ثُمَّ ṧumme sonra  
يُنْجِيهِ yuncīhi kendisini kurtarsın ن ج و
TÜRKÇE OKUNUŞ
14. vemen fi-l'arḍi cemî`an ŝümme yüncîh.
DİYANET VAKFI
14. Ve yeryüzünde kim varsa hepsini fidye olarak versin de, tek kendini kurtarsın.
DİYANET İŞLERİ
-11-12-13-14-. Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister.
ELMALILI HAMDI YAZIR
11. Birbirlerine gösterilirler. Suçlu o günün azabından kurtulmak için fidye vermek ister; oğullarını,
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
11. Birbirlerini görüp tanırlar da ve suçlu, o günün azabına karşılık oğlunu da vermek ister.
ALİ BULAÇ
11. Onlar birbirlerine gösterilirler. Bir suçlu-günahkar, o günün azabına karşılık olmak üzere, oğullarını fidye olarak vermek ister;
SÜLEYMAN ATEŞ
11. Birbirlerine gösterilirler (fakat herkes kendi derdine düştüğünden, başkasıyle ilgilenemez). Suçlu ister ki o günün azabından (kurtulmak için) fidye versin: Oğullarını,
GÜLTEKİN ONAN
11. Onlar birbirlerine gösterilirler. Bir suçlu-günahkar, o günün azabına karşılık olmak üzere, oğullarını fidye olarak vermek ister;
SUAT YILDIRIM
11. Birbirlerine gösterildikleri halde hiçbir candan dost, dostunun hâlini sormaz.Her mücrim o günkü azaptan kurtulmak için fidye olarak oğullarını, eşini, kardeşini,kendisine sahip çıkan sülalesini, hatta dünyada olanların tamamını verip de kurtulmak ister. (31,33; 40,18; 23,101; 80,34-37)