KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَفَمَنْ efemen kimse olur mu?  
كَانَ kāne olan ك و ن
عَلَىٰ ǎlā üzerinde  
بَيِّنَةٍ beyyinetin bir delil ب ي ن
مِنْ min -nden  
رَبِّهِ rabbihi Rabbi- ر ب ب
كَمَنْ kemen kimseler gibi  
زُيِّنَ zuyyine süslendirilen ز ي ن
لَهُ lehu kendilerine  
سُوءُ sūu kötü س و ا
عَمَلِهِ ǎmelihi işi ع م ل
وَاتَّبَعُوا vettebeǔ ve uyan ت ب ع
أَهْوَاءَهُمْ ehvāehum keyiflerine ه و ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
14. efemen kâne `alâ beyyinetim mir rabbihî kemen züyyine lehû sûü `amelihî vettebe`û ehvâehüm.
DİYANET VAKFI
14. Rabbinden apaçık bir delil üzerinde bulunan kimse, kötü işi kendisine güzel görünen ve heveslerine uyan kimse gibi olur mu?
DİYANET İŞLERİ
14. Rabbinin katından bir belgesi olan kimse, kötü işi kendisine güzel gösterilen kimseye benzer mi? Bunlar heveslerine uymuşlardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
14. Rabbi tarafından apaçık bir delil üzerinde bulunan kimse, kötü işleri kendisine güzel gösterilmiş de heveslerinin peşine düşmüş kimseler gibi olur mu?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
14. Rabbinden, kesin bir delile sahip olan, o kişiye benzer mi ki kötü işi, kendisine bezetilmiştir ve onlar, kendi havalarına, dileklerine uymaktadır.
ALİ BULAÇ
14. Şimdi Rabbinden apaçık bir belge üzerinde bulunan kimse, kötü ameli kendisine 'süslü ve çekici gösterilmiş' ve kendi heva (istek ve tutku)larına uyan kimseler gibi midir?
SÜLEYMAN ATEŞ
14. Rabbinden bir delil üzerinde bulunan insan, kötü işi kendilerine süslendirilen ve keyiflerine uyan kimseler gibi olur mu? (Olmaz elbet).
GÜLTEKİN ONAN
14. Şimdi rabbinden apaçık bir belge üzerinde bulunan kimse, kötü ameli kendisine 'süslü ve çekici gösterilmiş' ve kendi hevalarına uyan kimseler gibi midir?
SUAT YILDIRIM
14. Rabbi tarafından apaçık bir delile tâbi olan kimse hiç, yaptığı işler kendisine süslenen ve hevâ ve heveslerinin peşinden giden kimse gibi olur mu? (13,19; 59,20)