KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَوْرَثْنَا ve evraṧnā ve mirasçı kıldık و ر ث
الْقَوْمَ l-ḳavme milleti ق و م
الَّذِينَ elleƶīne  
كَانُوا kānū olan ك و ن
يُسْتَضْعَفُونَ yusteD’ǎfūne hor görülüp ezilmekte ض ع ف
مَشَارِقَ meşāriḳa doğularına ش ر ق
الْأَرْضِ l-erDi yerin ا ر ض
وَمَغَارِبَهَا ve meğāribehā ve batılarına غ ر ب
الَّتِي lletī öyle ki  
بَارَكْنَا bāraknā bereketlendirdik ب ر ك
فِيهَا fīhā içini  
وَتَمَّتْ ve temmet ve tam yerine geldi ت م م
كَلِمَتُ kelimetu verdiği sözü ك ل م
رَبِّكَ rabbike Rabbinin ر ب ب
الْحُسْنَىٰ l-Husnā güzel ح س ن
عَلَىٰ ǎlā üzerine  
بَنِي benī oğulları ب ن ي
إِسْرَائِيلَ isrāīle İsrail  
بِمَا bimā yüzünden  
صَبَرُوا Saberū sabretmeleri ص ب ر
وَدَمَّرْنَا ve demmernā ve yıktık د م ر
مَا şeyleri  
كَانَ kāne ك و ن
يَصْنَعُ yeSneǔ yapageldiği ص ن ع
فِرْعَوْنُ fir’ǎvnu Fir’avn’ın  
وَقَوْمُهُ ve ḳavmuhu ve kavminin ق و م
وَمَا ve mā ve  
كَانُوا kānū oldukları ك و ن
يَعْرِشُونَ yeǎ’rişūne yükselttiyor sarayları ع ر ش
TÜRKÇE OKUNUŞ
137. veevraŝne-lḳavme-lleẕîne kânû yüstaḍ`afûne meşâriḳa-l'arḍi vemegâribehe-lletî bâraknâ fîhâ. vetemmet kelimetü rabbike-lḥusnâ `alâ benî isrâîle bimâ ṣaberû. vedemmernâ mâ kâne yaṣne`u fir`avnü veḳavmühû vemâ kânû ya`rişûn.
DİYANET VAKFI
137. Hor görülüp ezilmekte olan o kavmi (yahudileri) de, içini bereketle doldurduğumuz yerin doğu taraflarına ve batı taraflarına mirasçı kıldık. Sabırlarına karşılık Rabbinin İsrailoğullarına verdiği güzel söz yerine geldi. Firavun ve kavminin yapmakta olduklarını ve yetiştirdikleri bahçeleri helak ettik.
DİYANET İŞLERİ
137. Hor görülen yahudileri, bereketlendirdiğimiz yerin doğularına ve batılarına mirasçı kıldık. Rabbinin İsrailoğullarına verdiği güzel söz, sabırlarına karşılık yerine geldi. Firavun ve milletinin yaptığını ve yükselttiklerini yıktık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
137. Ve o hırpalanıp ezilmekte olan kavmi de yeryüzünün, bereketle donattığımız doğusuna ve batısına mirasçı yaptık. Ve böylece Rabbinin, İsrailoğullarına olan o güzel vaadi, sabırları yüzünden gerçekleşti. Biz de Firavun ile kavminin yapageldikleri sanat eserlerini ve diktikleri binaları yerle bir ettik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
137. Zayıf, horhakir bir hale getirilen kavme, yeryüzünün feyiz ve bereket ihsan ettiğimiz doğularını da, batılarını da miras olarak verdik ve sabrettiklerinden dolayı Rabbinin, İsrailoğullarına verdiği güzel söz, tamamlandı, yerine geldi ve Firavun'la kavminin yaptıklarını, yükselttiklerini yıkıp mahvettik.
ALİ BULAÇ
137. Kendisine bereketler kıldığımız yerin doğusuna da, batısına da o hor kılınıp- zayıf bırakılanları (müstaz'afları) mirasçılar kıldık. Rabbinin İsrailoğulları’na olan o güzel sözü (vaadi), sabretmeleri dolayısıyla tamamlandı (yerine geldi). Firavun ve kavminin yapmakta oldukları ve yükselttiklerini (köşklerini, saraylarını) da yerle bir ettik.
SÜLEYMAN ATEŞ
137. Hor görülüp ezilmekte olan milleti de içini bereketlerle donattığımız yerin, doğularına ve batılarına mirasçı kıldık. Rabbinin İsrail oğullarına verdiği güzel söz, sabretmeleri yüzünden tam yerine geldi. Fir'avn'ın ve kavminin yapageldiği şeyleri ve yükseltmekte oldukları sarayları (ve bahçeleri) de yıktık.
GÜLTEKİN ONAN
137. Kendisine bereketler kıldığımız yerin doğusuna da, batısına da o nor kılınıp-zayıf bırakılanları mirasçılar kıldık. rabbinin İsrailoğullarına olan o güzel sözü (vaadi), sabretmeleri dolayısıyla tamamlandı (yerine geldi). Firavun ve kavminin yapmakta oldukları ve yükselttiklerini (köşklerini, saraylarını) da yerle bir ettik.
SUAT YILDIRIM
137. Horlanan, ezilen milleti de, bereketlerle donattığımız o ülkenin doğularına ve batılarına (yani tamamına) vâris kıldık.Böylece sabretmelerine mükâfat olarak İsrail oğullarına, senin Rabbinin yaptığı güzel vaad tamamen gerçekleşti.Firavun ile kavminin yaptıkları binaları ve yetiştirdikleri bahçeleri ise imha ettik. (28,5-6; 44,25-28)