KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَقَالَ feḳāle demişti ق و ل
لَهُمْ lehum onlara  
رَسُولُ rasūlu elçisi ر س ل
اللَّهِ llahi Allah’ın  
نَاقَةَ nāḳate devesine ن و ق
اللَّهِ llahi Allah’ın  
وَسُقْيَاهَا ve suḳyāhā ve onun su içmesini س ق ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
13. feḳâle lehüm rasûlü-llâhi nâḳate-llâhi vesuḳyâhâ.
DİYANET VAKFI
13. Allah'ın Resulü onlara: "Allah'ın devesine ve onun su hakkına dokunmayın!" dedi.
DİYANET İŞLERİ
13. Allah'ın peygamberi onlara, Allah'ın devesini göstermiş ve: "Allah'ın bu devesine ve onun su hakkına dokunmayın" demişti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
13. Allah'ın Rasulü (Salih peygamber) onlara: "Allah'ın devesini ve onun su nöbetini gözetin." demişti.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
13. Derken Allah'ın Peygamberi, bu demişti onlara, Allah'ın dişi devesi, çekinin ondan ve suvarılmasından.
ALİ BULAÇ
13. Allah'ın elçisi onlara dedi ki: "Allah'ın (deneme için size gönderdiği) devesine ve onun su içme-sırasına dikkat edin."
SÜLEYMAN ATEŞ
13. Allah'ın elçisi onlara: "Allah'ın devesine ve onun su içme hakkına dokunmayın!" demişti.
GÜLTEKİN ONAN
13. Tanrı'nın elçisi onlara dedi ki: "Tanrı'nın (deneme için size gönderdiği) devesine ve onun su içme-sırasına dikkat edin."
SUAT YILDIRIM
13. Elçileri ise kendilerine: “(Mûcizevî olarak verilen) Allah'ın devesini ve onun su içme sırasını gözetin, ona dokunmayın!” dedi. (7,73; 26,155)