KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
هُوَ huve O’dur  
الَّذِي lleƶī ki  
يُرِيكُمْ yurīkum size gösteriyor ر ا ي
ايَاتِهِ āyātihi ayetlerini ا ي ي
وَيُنَزِّلُ ve yunezzilu ve indiriyor ن ز ل
لَكُمْ lekum sizin için  
مِنَ mine -ten  
السَّمَاءِ s-semāi gök- س م و
رِزْقًا rizḳan rızık ر ز ق
وَمَا vemā ve  
يَتَذَكَّرُ yeteƶekkeru öğüt almaz ذ ك ر
إِلَّا illā başkası  
مَنْ men kimseden  
يُنِيبُ yunību O’na yönelen ن و ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
13. hüve-lleẕî yürîküm âyâtihî veyünezzilü leküm mine-ssemâi rizḳâ. vemâ yeteẕekkeru illâ mey yünîb.
DİYANET VAKFI
13. Size ayetlerini gösteren, sizin için gökten rızık indiren O'dur. Allah'a yönelenden başkası ibret almaz.
DİYANET İŞLERİ
13. Size mucizelerini gösteren, size gökten rızık indiren O'dur. Allah'a yönelenden başkası ibret almaz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
13. Size âyetlerini gösteren, sizin için gökten bir rızık indiren O'dur. Fakat onları ancak gönül verip düşünenler anlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
13. Öyle bir mabuttur ki delillerini göstermededir size ve rızıklandırmak için gökten yağmur yağdırmadadır size ve ona dönen kişiden başkası ibret ve öğüt almaz bundan.
ALİ BULAÇ
13. O, size ayetlerini gösteriyor ve sizin için gökten rızık indiriyor. İçten (Allah'a) yönelenden başkası öğüt alıp-düşünmez.
SÜLEYMAN ATEŞ
13. O'dur ki, size ayetlerini gösteriyor ve sizin için gökten rızık indiriyor, (rızkın sebebi olan yağmur, güneş ve hava veriyor). Ancak (O'na) yönelen öğüt alır.
GÜLTEKİN ONAN
13. O size ayetlerini gösteriyor ve sizin için gökten rızık indiriyor; içten (Tanrı'ya) yönelenden başkası öğüt alıp-düşünmez.
SUAT YILDIRIM
13. Size kudret ve hikmetine dair delillerini gösteren, gökten size rızık indiren O'dur.Fakat ancak gönülden Allah’a dönen kimse düşünüp ibret alır.