KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَيَحْمِلُنَّ veleyeHmilunne ve onlar taşıyacaklar ح م ل
أَثْقَالَهُمْ eṧḳālehum kendi yüklerini ث ق ل
وَأَثْقَالًا ve eṧḳālen ve başka yükleri ث ق ل
مَعَ meǎ beraber  
أَثْقَالِهِمْ eṧḳālihim kendi yükleriyle ث ق ل
وَلَيُسْأَلُنَّ veleyuselunne ve elbette sorguya çekileceklerdir س ا ل
يَوْمَ yevme gününde ي و م
الْقِيَامَةِ l-ḳiyāmeti kıyamet ق و م
عَمَّا ǎmmā şeylerden  
كَانُوا kānū oldukları ك و ن
يَفْتَرُونَ yefterūne uyduruyorlar ف ر ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
13. veleyaḥmilünne eŝḳâlehüm eŝḳâlem me`a eŝḳâleküm. veleyüs'elünne yevme-lḳiyâmeti `ammâ kânû yefterûn.
DİYANET VAKFI
13. (Fakat gerçek şu ki) elbette kendi yüklerini (veballerini), kendi yükleriyle birlikte nice yükleri taşıyacaklar ve uydurup durdukları şeylerden kıyamet günü mutlaka sorguya çekileceklerdir.
DİYANET İŞLERİ
13. Onlar kendi ağırlıklarını, kendi ağırlıkları yanında daha nice ağırlıkları yüklenecekler ve uydurup durdukları şeylerden kıyamet günü sorguya çekileceklerdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
13. (Fakat gerçek şu ki) elbette kendi yüklerini, kendi yükleriyle birlikte nice yükleri (başkalarını saptırmanın vebalini) taşıyacaklar ve uydurup durdukları şeylerden kıyamet günü mutlaka sorguya çekileceklerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
13. Onlar, elbette kendi yüklerini de yüklenecekler, o yüklerle beraber başka yükleri de ve kıyamet gününde de iftira ettikleri şeyler, elbette sorulacak onlardan.
ALİ BULAÇ
13. Şüphesiz onlar, hem kendi yüklerini, hem kendi yükleriyle birlikte başka yükleri de yüklenecekler ve kıyamet günü, düzüp uydurduklarına karşı sorguya çekileceklerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ
13. Onlar, hem kendi yüklerini, hem de kendi yükleriyle beraber başka yükleri (başkalarını kandırıp saptırmalarının vebalini) taşıyacaklar ve elbette uydurdukları şeylerden kıyamet gününde sorguya çekileceklerdir.
GÜLTEKİN ONAN
13. Şüphesiz onlar, hem kendi yüklerini, hem kendi yükleriyle birlikte başka yükleri de yüklenecekler ve kıyamet günü, düzüp uydurduklarına karşı sorguya çekileceklerdir.
SUAT YILDIRIM
13. Ama onlar mutlaka kendi yükleri ile beraber başka yükleri de yani başkalarını saptırmanın vebalini de taşımak zorunda kalacak ve kıyamet günü uydurdukları iftiralardan sorguya çekileceklerdir. (16,25)