KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيَوْمَ ve yevme ve gün ي و م
يَحْشُرُهُمْ yeHşuruhum bir araya toplayacağı ح ش ر
جَمِيعًا cemīǎn hepsini ج م ع
يَا مَعْشَرَ yā meǎ’şera topluluğu ع ش ر
الْجِنِّ l-cinni cinler ج ن ن
قَدِ ḳadi muhakkak  
اسْتَكْثَرْتُمْ stekṧertum siz çok uğraştınız ك ث ر
مِنَ mine  
الْإِنْسِ l-insi insanlarla ا ن س
وَقَالَ ve ḳāle derler ki ق و ل
أَوْلِيَاؤُهُمْ evliyāuhum onların dostları و ل ي
مِنَ mine -dan  
الْإِنْسِ l-insi insanlar- ا ن س
رَبَّنَا rabbenā Rabbimiz ر ب ب
اسْتَمْتَعَ stemteǎ yararlandık م ت ع
بَعْضُنَا beǎ’Dunā kimimiz ب ع ض
بِبَعْضٍ bibeǎ’Din kimimizden ب ع ض
وَبَلَغْنَا ve beleğnā ve ulaştık ب ل غ
أَجَلَنَا ecelenā sonuna ا ج ل
الَّذِي lleƶī ki  
أَجَّلْتَ eccelte verdiğin sürenin ا ج ل
لَنَا lenā bize  
قَالَ ḳāle Allah da buyurur ki ق و ل
النَّارُ n-nāru ateştir ن و ر
مَثْوَاكُمْ meṧvākum durağınız ث و ي
خَالِدِينَ ḣālidīne ebedi kalacaksınız خ ل د
فِيهَا fīhā orada  
إِلَّا illā hariç  
مَا  
شَاءَ şāe dilemesi ش ي ا
اللَّهُ llahu Allah’ın  
إِنَّ inne şüphesiz  
رَبَّكَ rabbeke Rabbin ر ب ب
حَكِيمٌ Hakīmun hüküm ve hikmet sahibidir ح ك م
عَلِيمٌ ǎlīmun bilendir ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
128. veyevme yaḥşüruhüm cemî`â. yâ ma`şera-lcinni ḳadi-stekŝertüm mine-l'ins. veḳâle evliyâühüm mine-l'insi rabbene-stemte`a ba`ḍunâ biba`ḍiv vebelagnâ ecelene-lleẕî eccelte lenâ. ḳâle-nnâru meŝvâküm ḫâlidîne fîhâ illâ mâ şâe-llâh. inne rabbeke ḥakîmün `alîm.
DİYANET VAKFI
128. Allah, onların hepsini bir araya topladığı gün, "Ey cinler (şeytanlar) topluluğu! Siz insanlarla çok uğraştınız" der. Onların, insanlardan olan dostları ise: "Ey Rabbimiz! (Biz) birbirimizden yararlandık ve bize verdiğin sürenin sonuna ulaştık" derler. Allah da buyurur ki: Allah'ın dilediği hariç, içinde ebedi kalacağınız yer ateştir. Şüphesiz Rabbin hikmet sahibidir, bilendir.
DİYANET İŞLERİ
128. Allah hepsini toplayacağı gün, "Ey cin topluluğu! İnsanların çoğunu yoldan çıkardınız" der, insanlardan onlara uymuş olanlar, "Rabbimiz! Bir kısmımız bir kısmımızdan faydalandık ve bize tayin ettiğin sürenin sonuna ulaştık" derler. "Cehennem, Allah'ın dilemesine bağlı olarak, temelli kalacağınız durağınızdır" der. Doğrusu Rabbin hakimdir, bilendir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
128. (Allah), onların hepsini topladığı gün, cinlere: "Ey cin topluluğu! İnsanların çoğunu yoldan çıkardınız" der. İnsanlardan cinlerin dostu olanlar da şöyle derler: "Rabbimiz! Biz birbirimizden faydalandık. Nihayet bize tayin ettiğin vademize ulaştık". Allah da: "Sizin durağınız cehennemdir. Orada, Allah'ın dilemesi müstesna, ebedi olarak kalacaksınız" der. Şüphesiz Rabbin hikmet sahibidir, her şeyi bilendir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
128. O gün hepsini toplar da ey cin topluluğu, insanların birçoğunu baştan mı çıkardınız der. İnsanlardan, onlara dost olanlar, Rabbimiz derler, biz, birbirimizden faydalandık ve bize takdir ettiğin vakte de eriştik işte. Tanrı, ateştir yurdunuz der, orada Allah'ın dilediği hariç, ebedi olarak kalırsınız. Şüphe yok ki Rabbin hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyi bilir.
ALİ BULAÇ
128. Onların tümünü toplayacağı gün: "Ey cin topluluğu insanlardan çoğunu (ayartıp kendinize kullar) edindiniz" (diyecek). İnsanlardan onların dostları derler ki: "Rabbimiz, kimimiz kimimizden yararlandı ve bizim için tespit ettiğin süreye ulaştık." (Allah) Diyecek ki: "Allah'ın dilediği dışta olmak üzere, ateş sizin içinde süresiz kalacağınız konaklama yerinizdir." Şüphesiz Rabbin, hüküm ve hikmet sahibi olandır, bilendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
128. Hepsini bir araya toplayacağı gün: "Ey cin(şeytan)lar topluluğu, (der), siz insanlarla çok uğraştınız." Onların, insan dostları derler ki: "Rabbimiz, birbirimizden yararlandık ve bize verdiğin sürenin sonuna ulaştık." (Allah da) buyurur ki "Durağınız ateştir. Allah'ın, dile(yip affet)mesi hariç, orada ebedi kalacaksınız." Şüphesiz Rabbin hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.
GÜLTEKİN ONAN
128. Onların tümünü toplayacağı gün: "Ey cin topluluğu, insanlardan çoğunu [ayartıp kendinize kullar] edindiniz" (diyecek). İnsanlardan onların dostları derler ki: "Rabbimiz, kimimiz kimimizden yararlandı ve bizim için tesbit-ettiğin ecele ulaştık." (Tanrı) Diyecek ki: "Tanrı'nın dilediği dışta olmak üzere, ateş sizin içinde süresiz kalacağınız konaklama yerinizdir." Kuşkusuz rabbin, hüküm ve hikmet sahibi olandır, bilendir.
SUAT YILDIRIM
128. Gün gelecek, Allah onların hepsini huzurunda toplayıp: “Ey cin topluluğu! İnsanlardan çoğunu yoldan çıkardınız ha!” diyecek.İnsanlardan onlara uymuş olanlar diyecekler ki: “Ey Ulu Rabbimiz! Kimimiz kimimizden faydalandık ve bize tayin ettiğin müddetin sonuna ulaştık.”O buyuracak ki: “Meskeniniz ateştir. Allah'ın diledikleri hariç, hepiniz içinde ebedî kalmak üzere oradasınız.” Gerçekten Rabbin hakîmdir, alîmdir (tam hüküm ve hikmet sahibidir ve O her şeyi hakkıyla bilir). (36,60-62)