KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَقَدْ veleḳad nitekim  
نَصَرَكُمُ neSarakumu size yardım etmişti ن ص ر
اللَّهُ llahu Allah  
بِبَدْرٍ bibedrin Bedir’de  
وَأَنْتُمْ veentum ve siz  
أَذِلَّةٌ eƶilletun zayıf durumdayken ذ ل ل
فَاتَّقُوا fetteḳū O halde korkun و ق ي
اللَّهَ llahe Allah’tan  
لَعَلَّكُمْ leǎllekum umulur ki  
تَشْكُرُونَ teşkurūne şükredersiniz ش ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
123. veleḳad neṣarakümü-llâhü bibedriv veentüm eẕilleh. fetteḳu-llâhe le`alleküm teşkürûn.
DİYANET VAKFI
123. Andolsun, sizler güçsüz olduğunuz halde Allah, Bedir'de de size yardım etmişti. Öyle ise, Allah'tan sakının ki O'na şükretmiş olasınız.
DİYANET İŞLERİ
123. And olsun ki, siz düşkün bir durumda iken, Bedir'de, Allah size yardım etmişti; Allah'tan sakının ki şükredebilesiniz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
123. Andolsun, sizler güçsüz olduğunuz halde Allah size Bedir'de yardım etmişti. Allah'tan sakının ki, O'na şükretmiş olasınız.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
123. Siz zayıf olduğunuz halde Allah size Bedir'de yardım etmişti, artık siz de Allah'tan sakının da şükredenlerden olun.
ALİ BULAÇ
123. Andolsun, siz güçsüz iken Allah size Bedir'de yardımıyla zafer verdi. Şu halde Allah'tan sakının, O'na şükredebilesiniz.
SÜLEYMAN ATEŞ
123. (Allah mü'minlere yardım eder). Nitekim Allah, zayıf durumda bulunduğunuz Bedir'de de size yardım etmişti. O halde Allah'tan korkun ki, şükredesiniz.
GÜLTEKİN ONAN
123. Andolsun, siz güçsüz iken Tanrı size Bedir'de yardımıyla zafer verdi. Şu halde Tanrı'dansakının, O'na şükredebilesiniz.
SUAT YILDIRIM
123. Gerçekten, sizler birkaç biçare iken, Bedir'de Allah size yardım etmişti. O halde Allah’a karşı gelmekten sakının ki şükretmiş olasınız!