KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā  
يُكَذِّبُ yukeƶƶibu yalanlamaz ك ذ ب
بِهِ bihi onu  
إِلَّا illā başkası  
كُلُّ kullu her ك ل ل
مُعْتَدٍ muǎ’tedin saldırgan ع د و
أَثِيمٍ eṧīmin günahkardan ا ث م
TÜRKÇE OKUNUŞ
12. vemâ yükeẕẕibü bihî illâ küllü mü`tedin eŝîm.
DİYANET VAKFI
12. Onu ancak hükümleri çiğneyen ve günaha dalan kimseler yalanlar.
DİYANET İŞLERİ
12. Oysa onu mütecaviz günahkardan başka kimse yalanlamaz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
12. Onu ancak sınırı aşan ve günaha düşkün olanlar yalanlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
12. Ve o günü, yalnız haddini aşan ve boyuna suç işleyip duran kişiler yalanlarlar.
ALİ BULAÇ
12. Oysa onu, 'sınır tanımaz, saldırgan', günahkar olandan başkası yalanlamaz.
SÜLEYMAN ATEŞ
12. Onu, saldırgan, günahkardan başkası yalanlamaz.
GÜLTEKİN ONAN
12. Oysa onu, 'sınır tanımaz, saldırgan', günahkar olandan başkası yalanlamaz.
SUAT YILDIRIM
12. Buna “yalan” diyenler, ancak zalimler, azgınlar, günaha dadananlardır.