KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
النَّبِيُّ n-nebiyyu peygamber ن ب ا
إِذَا iƶā zaman  
جَاءَكَ cāeke sana geldiği ج ي ا
الْمُؤْمِنَاتُ l-muminātu inanmış kadınlar ا م ن
يُبَايِعْنَكَ yubāyiǎ’neke sana bi’at ederlerse ب ي ع
عَلَىٰ ǎlā hususunda  
أَنْ en  
لَا  
يُشْرِكْنَ yuşrikne ortak koşmamaları ش ر ك
بِاللَّهِ billahi Allah’a  
شَيْئًا şey’en hiçbir şeyi ش ي ا
وَلَا ve lā ve  
يَسْرِقْنَ yesriḳne hırsızlık etmemeleri س ر ق
وَلَا ve lā ve  
يَزْنِينَ yeznīne zina etmemeleri ز ن ي
وَلَا ve lā ve  
يَقْتُلْنَ yeḳtulne öldürmemeleri ق ت ل
أَوْلَادَهُنَّ evlādehunne çocuklarını و ل د
وَلَا ve lā ve  
يَأْتِينَ ye’tīne getirmemeleri ا ت ي
بِبُهْتَانٍ bibuhtānin uydurup ب ه ت
يَفْتَرِينَهُ yefterīnehu bir iftira ف ر ي
بَيْنَ beyne arasında ب ي ن
أَيْدِيهِنَّ eydīhinne elleri ي د ي
وَأَرْجُلِهِنَّ ve erculihinne ve ayakları ر ج ل
وَلَا ve lā ve  
يَعْصِينَكَ yeǎ’Sīneke sana karşı gelmemeleri ع ص ي
فِي  
مَعْرُوفٍ meǎ’rūfin iyi bir işte ع ر ف
فَبَايِعْهُنَّ febāyiǎ’hunne onlarla bi’atleş ب ي ع
وَاسْتَغْفِرْ vesteğfir ve mağfiret dile غ ف ر
لَهُنَّ lehunne onlar için  
اللَّهَ llahe Allah’tan  
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
غَفُورٌ ğafūrun çok bağışlayandır غ ف ر
رَحِيمٌ raHīmun çok esirgeyendir ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
12. yâ eyyühe-nnebiyyü iẕâ câeke-lmü'minâtü yübâyi`neke `alâ el lâ yüşrikne billâhi şey'ev velâ yesriḳne velâ yeznîne velâ yaḳtülne evlâdehünne velâ ye'tîne bibühtâniy yefterînehû beyne eydîhinne veercülihinne velâ ya`ṣîneke fî ma`rûfin febâyi`hünne vestagfir lehünne-llâh. inne-llâhe gafûrur raḥîm.
DİYANET VAKFI
12. Ey Peygamber! İnanmış kadınlar, Allah'a hiçbir şeyi ortak koşmamak, hırsızlık yapmamak, zina etmemek, çocuklarını öldürmemek, elleriyle ayakları arasında bir iftira uydurup getirmemek, iyi işi işlemekte sana karşı gelmemek hususunda sana biat etmeye geldikleri zaman, biatlarını kabul et ve onlar için Allah'tan mağfiret dile. Şüphesiz Allah, çok bağışlayandır, çok esirgeyendir.
DİYANET İŞLERİ
12. Ey Peygamber! İnanmış kadınlar, Allah'a hiçbir ortak koşmamak, hırsızlık yapmamak, zina etmemek, çocuklarını öldürmemek, başkasının çocuğunu sahiplenerek kocasına isnadda bulunmamak ve uygun olanı işlemekte sana karşı gelmemek şartıyla sana beyat etmek üzere geldikleri zaman, onları kabul et; onlara Allah'tan bağışlanma dile; doğrusu Allah, bağışlayandır, acıyandır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
12. Ey Peygamber! İnanmış kadınlar sana gelip Allah'a hiçbir şeyi ortak koşmamaları, hırsızlık etmemeleri, zina etmemeleri, çocuklarını öldürmemeleri, elleri ile ayakları arasında bir iftira uydurup getirmemeleri, iyi bir işte sana karşı gelmemeleri hususunda sana bey'at ederlerse onların bey'atlarını al ve onlar için Allah'tan mağfiret dile. Şüphesiz Allah, çok bağışlayan, çok merhamet edendir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
12. Ey Peygamber, inanmış kadınlar, hiçbir şeyi Allah'a ortak kabul etmeyip şirk koşmamak ve hırsızlık etmemek ve zinada bulunmamak ve çocuklarını öldürmemek ve kendi çocuklarından başkasını eşlerine, ben doğurdum diye tanıtıp iftira etmemek ve sana, meşru ve güzel işlerde karşı gelmemek üzere biatlaşmaya geldikleri zaman biatlaş onlarla ve onlar için Allah'tan yarlıganma dile; şüphe yok ki Allah, suçları örter, rahimdir.
ALİ BULAÇ
12. Ey Peygamber, mü'min kadınlar, Allah'a hiçbir şeyi ortak koşmamak, hırsızlık yapmamak, zina etmemek, çocuklarını öldürmemek, elleri ve ayakları arasında bir iftira düzüp-uydurmamak (gayri meşru olan bir çocuğu kocalarına dayandırmamak), ma'ruf (iyi, güzel ve yararlı bir iş) konusunda isyan etmemek üzere, sana biat etmek amacıyla geldikleri zaman, onların biatlarını kabul et ve onlar için Allah'tan mağfiret iste. Şüphesiz Allah, çok bağışlayandır, çok esirgeyendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
12. Ey peygamber, inanmış kadınlar sana gelip Allah'a hiçbir şeyi ortak koşmamaları, hırsızlık etmemeleri, zina etmemeleri, çocuklarını öldürmemeleri, elleriyle ayakları arasında bir iftira uydurup getirmemeleri, iyi bir işte sana karşı gelmemeleri hususunda sana bi'at ederlerse onların bi'atlerini ve onlar için Allah'tan mağfiret dile. Şüphesiz Allah, çok bağışlayan, çok esirgeyendir.
GÜLTEKİN ONAN
12. Ey Peygamber, inançlı(kadın)lar, Tanrı'ya hiç bir şeyi ortak koşmamak, hırsızlık yapmamak, zina etmemek, çocuklarını öldürmemek, elleri ve ayakları arasında bir iftira düzüp-uydurmamak [gayri meşru olan bir çocuğu kocalarına dayandırmamak], maruf (iyi, güzel ve yararlı bir iş) konusunda isyan etmemek üzere sana biat etmek amacıyla geldikleri zaman, onların biatlarını kabul et ve onlar için Tanrı'dan mağrifet iste. Şüphesiz Tanrı çok bağışlayandır, çok esirgeyendir.
SUAT YILDIRIM
12. Ey Peygamber! Mümin hanımlar:Allah'a hiç bir sûrette ortak tanımamak hırsızlık yapmamak, zina etmemek, çocuklarını öldürmemek, hiç yoktan yalan uydurup iftira atmamak, bulduğu bir çocuğu, kocasına isnat etmemek veya gayr-ı meşrû bir çocuk dünyaya getirip onu kocasına mal etmemek, senin kendilerine emredeceğin meşrû olan herhangi bir konuda sana karşı gelmemek hususlarında sana biat etmeye geldiklerinde, sen de onların biatlarını kabul et ve onlar için Allah’tan af dile. Çünkü Allah gafurdur, rahîmdir (affı ve ihsanı boldur).