KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّا innā şüphe yokki biz  
نَحْنُ neHnu biz  
نُحْيِي nuHyī diriltiriz ح ي ي
الْمَوْتَىٰ l-mevtā ölüleri م و ت
وَنَكْتُبُ ve nektubu ve yazarız ك ت ب
مَا şeyleri işleri  
قَدَّمُوا ḳaddemū öne sürdükleri ق د م
وَاثَارَهُمْ ve āṧārahum ve eserlerini ا ث ر
وَكُلَّ ve kulle ve her ك ل ل
شَيْءٍ şeyin şeyi ش ي ا
أَحْصَيْنَاهُ eHSaynāhu ayrıntılı kaydettik ح ص ي
فِي  
إِمَامٍ imāmin bir sicile ا م م
مُبِينٍ mubīnin apaçık ب ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
12. innâ naḥnü nuḥyi-lmevtâ venektübü mâ ḳaddemû veâŝârahüm. vekülle şey'in aḥṣaynâhü fî imâmim mübîn.
DİYANET VAKFI
12. Şüphesiz ölüleri ancak biz diriltiriz. Onların yaptıkları her işi, bıraktıkları her izi yazarız. Biz, her şeyi apaçık bir kitapta (levh-i mahfuz'da) sayıp yazmışızdır.
DİYANET İŞLERİ
12. Şüphesiz ölüleri dirilten, işlediklerini ve eserlerini yazan Biziz; herşeyi, apaçık bir kitabda saymışızdır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
12. Gerçekten biz ölüleri diriltiriz, onların önceden yapıp gönderdiklerini ve bıraktıkları eserlerini yazarız. Zaten biz her şeyi açık bir kütükte, bir "imamı mübin"de (ana kitapta, yani Levhi mahfuzda) sayıp tesbit etmişizdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
12. Şüphe yok ki biz, ölüyü diriltiriz ve yazarız önceden, dünyada yaptıklarını ve sonradan bıraktıkları izleri ve her şeyi apaçık bir kitapta sayıp yazdık, takdir ettik.
ALİ BULAÇ
12. Şüphesiz Biz, ölüleri Biz diriltiriz; onların önden takdim ettiklerini ve eserlerini Biz yazarız. Biz herşeyi, apaçık bir kitapta tespit edip korumuşuz.
SÜLEYMAN ATEŞ
12. Biziz, biz ki, ölüleri diriltiriz ve öne sürdükleri işleri ve bıraktıkları eserleri yazarız. Zaten biz, her şeyi apaçık bir kütüğe ayrıntılı olarak kaydetmişizdir.
GÜLTEKİN ONAN
12. Şüphesiz biz, ölüleri biz diriltiriz; onların önden takdim ettiklerini ve eserlerini biz yazarız. Biz her şeyi apaçık bir kitapta VEYA Levh-i Mahfuz'da (imamin) tesbit edip korumuşuz.
SUAT YILDIRIM
12. Ölüleri diriltecek Biz'iz.Yaptıkları her şeyi ve bütün izlerini bir bir kaydeden Biz’iz.Velhasıl her bir şeyi, apaçık bir kitap’ta sayıp döken Biz’iz.