KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كَذَٰلِكَ keƶālike işte böyle  
نَسْلُكُهُ neslukuhu onu sokarız س ل ك
فِي içine  
قُلُوبِ ḳulūbi kalbleri ق ل ب
الْمُجْرِمِينَ l-mucrimīne suçluların ج ر م
TÜRKÇE OKUNUŞ
12. keẕâlike neslükühû fî ḳulûbi-lmücrimîn.
DİYANET VAKFI
12. İşte böylece biz onu, (inkarcılığı) suçluların kalplerine sokarız.
DİYANET İŞLERİ
12. Aynı şekilde biz de Kitap'ı suçluların kalblerine sokarız, ama ona yine de inanmazlar. Oysa kendilerinden öncekilerin uğradıkları meydandadır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
12. Biz o küfrü suçluların kalbine işte böyle sokarız.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
12. Biz böylece, Kur'an'ı, yüreklerine kadar sokarız da.
ALİ BULAÇ
12. Böylece Biz onu (alayı), suçlu-günahkarların kalplerine sokarız.
SÜLEYMAN ATEŞ
12. İşte biz o(Tanrı Zikri)ni suçluların kalblerine böyle sokarız.
GÜLTEKİN ONAN
12. Böylece biz onu (alayı), suçlu-günahkarların kalplerine sokarız.
SUAT YILDIRIM
12. Biz böylece o inkâr ve alayı suçluların kalplerine sokarız. Geçmiş ümmetlerin başlarına gelen felaketler ibret teşkil ettiği halde yine de onlar iman etmezler.