KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَافْتَحْ fefteH o halde aç ف ت ح
بَيْنِي beynī benimle ب ي ن
وَبَيْنَهُمْ ve beynehum onların arasını ب ي ن
فَتْحًا fetHen kesin hükümle açarak ف ت ح
وَنَجِّنِي ve neccinī ve beni kurtar ن ج و
وَمَنْ ve men ve bulunanları  
مَعِيَ meǐye benimle beraber  
مِنَ mine -den  
الْمُؤْمِنِينَ l-muminīne mü’minler- ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
118. feftaḥ beynî vebeynehüm fetḥav veneccinî vemem me`iye mine-lmü'minîn.
DİYANET VAKFI
118. Artık benimle onların arasında sen hükmünü ver. Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar.
DİYANET İŞLERİ
118. Nuh: "Rabbim! Milletim beni yalanladı. Benimle onların arasında Sen hüküm ver. Beni ve beraberimdeki inananları kurtar" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
118. "Artık benimle onların arasında sen hükmünü ver. Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
118. Sen, onlarla benim aramda hükmet ve beni de kurtar, inananlardan benimle beraber bulunanları da.
ALİ BULAÇ
118. "Bundan böyle, benimle onların arasını açık bir hükümle ayır ve beni ve benimle birlikte olan mü'minleri kurtar."
SÜLEYMAN ATEŞ
118. Benimle onların arasını aç (aramızda hükmet), beni ve benimle beraber bulunan mü'minleri kurtar!
GÜLTEKİN ONAN
118. "Bundan böyle, benimle onların arasını açık bir hükümle ayır ve beni ve benimle birlikte olan inançlıları kurtar."
SUAT YILDIRIM
118. Nûh: “Ya Rabbî, dedi, halkım beni yalancı saydı.Artık benimle onlar arasındaki hükmünü Sen ver, beni ve beraberimdeki müminleri Sen halas eyle ya Rabbî!” (54,10-14)