KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَا ve lā ve  
تَقُولُوا teḳūlū demeyin ق و ل
لِمَا limā ötürü  
تَصِفُ teSifu nitelendirmesinden و ص ف
أَلْسِنَتُكُمُ elsinetukumu dillerinizin ل س ن
الْكَذِبَ l-keƶibe yalan ك ذ ب
هَٰذَا hāƶā şu  
حَلَالٌ Halālun helaldir ح ل ل
وَهَٰذَا ve hāƶā şu ise  
حَرَامٌ Harāmun haramdır ح ر م
لِتَفْتَرُوا litefterū sonra uydurmuş olursunuz ف ر ي
عَلَى ǎlā karşı  
اللَّهِ llahi Allah’a  
الْكَذِبَ l-keƶibe yalan ك ذ ب
إِنَّ inne şüphesiz  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
يَفْتَرُونَ yefterūne uyduranlar ف ر ي
عَلَى ǎlā karşı  
اللَّهِ llahi Allah’a  
الْكَذِبَ l-keƶibe yalan ك ذ ب
لَا  
يُفْلِحُونَ yufliHūne iflah olmazlar ف ل ح
TÜRKÇE OKUNUŞ
116. velâ teḳûlû limâ teṣifü elsinetükümü-lkeẕibe hâẕâ ḥalâlüv vehâẕâ ḥarâmül litefterû `ale-llâhi-lkeẕib. inne-lleẕîne yefterûne `ale-llâhi-lkeẕibe lâ yüfliḥûn.
DİYANET VAKFI
116. Dillerinizin uydurduğu yalana dayanarak "Bu helaldir, şu da haramdır" demeyin, çünkü Allah'a karşı yalan uydurmuş oluyorsunuz. Kuşkusuz Allah'a karşı yalan uyduranlar kurtuluşa eremezler.
DİYANET İŞLERİ
116. Diliniz yalana alışmış olduğu için, "şu haram, bu helaldir" demeyin, zira Allah'a karşı yalan uydurmuş olursunuz. Allah'a karşı yalan uyduranlar ise, saadete şüphesiz erişemezler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
116. Dillerinizin yalan vasfetmesi ile: "Şu helaldir, şu haramdır" demeyin; aksi halde Allah'a iftira etmiş olursunuz. Şüphesiz Allah'a yalan uyduranlar asla kurtulamazlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
116. Yalanlar uydurup dile getirerek Allah'a iftira etmeyin şu helaldir, bu haram diye; şüphe yok ki yalan söyleyip Allah'a iftira edenler, kurtulmazlar, muratlarına ermezler.
ALİ BULAÇ
116. Dillerinizin yalan yere nitelendirmesi dolayısıyla şuna helal, buna haram demeyin. Çünkü Allah'a karşı yalan uydurmuş olursunuz. Şüphesiz Allah'a karşı yalan uyduranlar kurtuluşa ermezler.
SÜLEYMAN ATEŞ
116. Dillerinizin yalan yere nitelendirmesinden ötürü "Şu helaldir, şu haramdır," demeyin, sonra Allah'a karşı yalan uydurmuş olursunuz. Allah'a karşı yalan uyduranlar ise iflah olmazlar.
GÜLTEKİN ONAN
116. Dillerinizin yalan yere nitelendirmesi dolayısıyla şuna helal buna haram demeyin. Çünkü Tanrı'ya karşı yalan uydurmuş olursunuz. Şüphesiz Tanrı'ya karşı yalan uyduranlar kurtuluşa ermezler.
SUAT YILDIRIM
116. Kendi dillerinizin yalan yanlış nitelendirmesiyle uydurduğunuz yalanı Allah'a mal ederek “bu helâldir, şu haramdır” demeyin.Çünkü Allah adına yalan söyleyenler asla iflah olmazlar.