KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَأْتُوكَ ye’tūke sana getirsinler ا ت ي
بِكُلِّ bikulli bütün ك ل ل
سَاحِرٍ sāHirin büyücüleri س ح ر
عَلِيمٍ ǎlīmin bilgili ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
112. ye'tûke bikülli sâḥirin `alîm.
DİYANET VAKFI
112. Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler.
DİYANET İŞLERİ
112. "Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
112. "Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
112. Ne kadar bilgili büyücü varsa hepsini tapına getirsinler.
ALİ BULAÇ
112. "Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler."
SÜLEYMAN ATEŞ
112. Bütün bilgili büyücüleri (toplayıp) sana getirsinler.
GÜLTEKİN ONAN
112. "Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler."
SUAT YILDIRIM
112. Yetkililer: “Onu ve kardeşini alıkoy, bütün şehirlere de görevliler yolla, usta sihirbazların hepsini senin huzuruna getirsinler.” dediler.