KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَبَشَّرْنَاهُ ve beşşernāhu ve ona müjdeledik ب ش ر
بِإِسْحَاقَ biisHāḳa İshak’ı  
نَبِيًّا nebiyyen bir peygamber olarak ن ب ا
مِنَ mine -den  
الصَّالِحِينَ S-SāliHīne iyiler- ص ل ح
TÜRKÇE OKUNUŞ
112. vebeşşernâhü biisḥâḳa nebiyyem mine-ṣṣâliḥîn.
DİYANET VAKFI
112. Salihlerden bir peygamber olarak O'na (İbrahim'e) İshak'ı müjdeledik.
DİYANET İŞLERİ
112. Ona, iyilerden olan İshak'ı peygamber olarak müjdeledik.
ELMALILI HAMDI YAZIR
112. Ona bir de salihlerden bir peygamber olmak üzere İshak'ı müjdeledik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
112. Ve ona, temiz kişilerden ve peygamber olacak İshak'ı müjdelemiştik.
ALİ BULAÇ
112. Biz ona, salihlerden bir peygamber olarak İshak’ı da müjdeledik.
SÜLEYMAN ATEŞ
112. Biz ona İshak'ı, iyilerden bir peygamber olarak müjdeledik.
GÜLTEKİN ONAN
112. Biz ona, salihlerden bir peygamber olarak İshak'ı da müjdeledik.
SUAT YILDIRIM
112. Biz de ona, salih kişilerden, üstelik peygamber olacak bir evladı, İshak'ı müjdeledik.