KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنِّي innī şüphesiz ben  
جَزَيْتُهُمُ cezeytuhumu onlara verdim ج ز ي
الْيَوْمَ l-yevme bugün ي و م
بِمَا bimā karşılığını  
صَبَرُوا Saberū sabretmelerinin ص ب ر
أَنَّهُمْ ennehum işte onlardır  
هُمُ humu onlar  
الْفَائِزُونَ l-fāizūne kurtulup murada erenler ف و ز
TÜRKÇE OKUNUŞ
111. innî cezeytühümü-lyevme bimâ ṣaberû ennehüm hümü-lfâizûn.
DİYANET VAKFI
111. Bugün ben onlara, sabrettiklerinin karşılığını verdim; onlar, hakikaten muratlarına erenlerdir.
DİYANET İŞLERİ
-108-109-110-111-. Allah: "Sinin orada! Benimle konuşmayın. Kullarımdan bir topluluk: "Rabbimiz! inandık, artık bizi bağışla, bize acı. Sen acıyanların en iyisisin" diyordu. Siz ise, onları alaya alıyordunuz. Bu yaptıklarınız size Beni anmayı unutturuyordu. Onlara hep gülüyordunuz. Sabretmelerine karşılık bugün onları mükafatlandırdım. Doğrusu onlar kurtulanlardır" der.
ELMALILI HAMDI YAZIR
108. (Allah) buyurur ki: Alçaldıkça alçalın orada! Bana konuşmayın artık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
108. Hoşt, defolun oraya ve bana da söz söylemeyin der.
ALİ BULAÇ
108. Der ki: "Onun içine sinin ve Benimle söyleşmeyin."
SÜLEYMAN ATEŞ
108. Buyurdu ki: "Sinin orada, bana bir şey söylemeyin!"
GÜLTEKİN ONAN
108. Der ki: "Onun içine sinin ve benimle söyleşmeyin."
SUAT YILDIRIM
108. Allah Teâlâ: “Kesin sesinizi, sakın bir daha Bana bir şey söylemeye kalkışmayın!” buyurur.