KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَعَنَتِ ve ǎneti boyun eğmiştir ع ن و
الْوُجُوهُ l-vucūhu bütün yüzler و ج ه
لِلْحَيِّ lilHayyi o diri olana ح ي ي
الْقَيُّومِ l-ḳayyūmi ve herşeye hakim olana ق و م
وَقَدْ ve ḳad ve muhakkak  
خَابَ ḣābe perişan olmuştur خ ي ب
مَنْ men kimse  
حَمَلَ Hamele yüklenen ح م ل
ظُلْمًا Zulmen zulüm ظ ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
111. ve`aneti-lvucûhü lilḥayyi-lḳayyûm. veḳad ḫâbe men ḥamele żulmâ.
DİYANET VAKFI
111. Bütün yüzler (insanlar), diri ve her şeye hakim olan Allah için eğilip boyun bükmüştür. Zulüm yüklenen ise, gerçekten perişan olmuştur.
DİYANET İŞLERİ
111. İnsanlar, diri ve her an yaratıklarını gözetip duran Allah'a boyun eğmiştir. Yükü zulüm olan kimse ise hüsrana uğramıştır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
111. Bütün yüzler, diri ve bütün yarattıklarını gözetip duran Allah'a baş eğmiştir. Bir zulüm yüklenen gerçekten hüsrana uğramıştır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
111. Bütün yüzler eğilir diri ve her an yarattıklarını tedbir ve tasarruf eden mabuda; bir zulüm yükünü yüklenmiş olanlarsa mahrumiyet içindedir.
ALİ BULAÇ
111. (Artık bütün) Yüzler, diri, kaim olanın önünde eğik durmuştur ve zulüm yüklenen ise yok olup gitmiştir.
SÜLEYMAN ATEŞ
111. Bütün yüzler, o diri ve yöneticiye boyun eğmiştir. Zulüm yüklenen perişan olmuştur.
GÜLTEKİN ONAN
111. (Artık bütün) Yüzler, diri, kaim olanın önünde eğik durmuştur ve zulüm yüklenen ise yok olup gitmiştir.
SUAT YILDIRIM
111. Bütün yüzler, hayatın ve hakimiyetin tam mânasıyla sahibi olan Hayy-u Kayyum'a baş eğmiştir. Zulüm yüklenerek gelen, gerçekten perişan olmuştur. (31,13)