KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَا  
يَزَالُ yezālu ileri gitmez ز ي ل
بُنْيَانُهُمُ bunyānuhumu binaları ب ن ي
الَّذِي lleƶī  
بَنَوْا benev inşa ettikleri ب ن ي
رِيبَةً rībeten bir kuşku olmaktan ر ي ب
فِي  
قُلُوبِهِمْ ḳulūbihim yüreklerinde ق ل ب
إِلَّا illā dışında  
أَنْ en  
تَقَطَّعَ teḳaTTaǎ parçalanması ق ط ع
قُلُوبُهُمْ ḳulūbuhum kalbleri ق ل ب
وَاللَّهُ vallahu Allah  
عَلِيمٌ ǎlīmun bilendir ع ل م
حَكِيمٌ Hakīmun hüküm ve hikmet sahibidir ح ك م
TÜRKÇE OKUNUŞ
110. lâ yezâlü bünyânühümü-lleẕî benev rîbeten fî ḳulûbihim illâ en teḳaṭṭa`a ḳulûbühüm. vellâhü `alîmün ḥakîm.
DİYANET VAKFI
110. Yaptıkları bina, (ölüp de) kalpleri parçalanıncaya kadar yüreklerine devamlı olarak bir kuşku (sebebi) olacaktır. Allah çok iyi bilendir, hikmet sahibidir.
DİYANET İŞLERİ
110. Yaptıkları bina, kalblerinde şüphe ve ızdırap kaynağı olmakta kalbleri paralanana kadar devam edecektir. Allah bilendir, hakimdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
110. Onların kurmuş oldukları bu türlü binalar, kalpleri parça parça olmadıkça, kalblerinde bir nifak düğümü olup kalacaktır. Allah, alîmdir, hakîmdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
110. Onların kurdukları yapı, kalpleri parçalanıp gitmedikçe kalplerine şüphe vermeden bir an bile geri kalmaz ve Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.
ALİ BULAÇ
110. Onların kalpleri parçalanmadıkça, kurdukları bina kalplerinde bir şüphe olarak sürüp-gidecektir. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
SÜLEYMAN ATEŞ
110. Yaptıkları bina, kalbleri parçalanıncaya dek yüreklerinde bir kuşku olarak kalacaktır. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
GÜLTEKİN ONAN
110. Onların kalpleri parçalanmadıkça, kurdukları bina kalplerinde bir şüphe olarak sürüp-gidecektir. Tanrı bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
SUAT YILDIRIM
110. Yaptıkları bina, kendileri geberip de kalpleri parçalanıncaya kadar, içlerinde hep bir ukde olarak kalacak.Allah alîmdir, hakîmdir (her şeyi çok iyi bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).