KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَنْ men kimdir?  
ذَا ƶā  
الَّذِي lleƶī olan kimse  
يُقْرِضُ yuḳriDu borç verecek ق ر ض
اللَّهَ llahe Allah’a  
قَرْضًا ḳarDan bir borç ile ق ر ض
حَسَنًا Hasenen güzel ح س ن
فَيُضَاعِفَهُ feyuDāǐfehu ki o kat kat artırsın ض ع ف
لَهُ lehu ona  
أَجْرٌ ecrun bir mükafat  
كَرِيمٌ kerīmun değerli ا ج ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
11. men ẕe-lleẕî yuḳriḍu-llâhe ḳarḍan ḥasenen feyüḍâ`ifehû lehû velehû ecrun kerîm.
DİYANET VAKFI
11. Kim Allah'a güzel bir ödünç verecek olursa, Allah da onun karşılığını kat kat verir ve ayrıca onun çok değerli bir mükafatı da vardır.
DİYANET İŞLERİ
11. Allah'a kim güzel bir ödünç takdiminde bulunursa, Allah karşılığını kat kat verir, ona cömertçe verilecek bir ecir de vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
11. Kimdir o, Allah'a güzel bir borç verecek olan ki, Allah da onun verdiğini kat kat artırsın ve onun için şerefli bir mükafat da versin.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
11. Kimdir o ki Allah'a adeta güzel bir borç verir de o, katkat fazlasını verir ona ve ona pek güzel de bir mükafat var.
ALİ BULAÇ
11. Allah'a güzel bir borç verecek olan kimdir? Artık Allah, bunu onun için kat kat arttırır. Onun için ‘kerim (üstün ve onurlu) bir ecir vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
11. Kimdir o, Allah'a güzel bir borç verecek olan ki, Allah da onun verdiğini kat kat artırsın ve onun için değerli bir mükafat da versin?
GÜLTEKİN ONAN
11. Tanrı'ya güzel bir borç verecek olan kimdir? Artık Tanrı, bunu onun için kat kat arttırır. Onun için kerim (üstün ve onurlu) bir ecir vardır.
SUAT YILDIRIM
11. Kim Allah'a güzel bir ödünç verir (malını Allah yolunda harcarsa) Allah bunu kat kat artırır. Ona değerli bir mükâfat da vardır.