KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
رِزْقًا rizḳan rızıktır ر ز ق
لِلْعِبَادِ lil’ǐbādi kullar için ع ب د
وَأَحْيَيْنَا ve eHyeynā ve can verdik ح ي ي
بِهِ bihi onunla su ile  
بَلْدَةً beldeten bir ülkeye ب ل د
مَيْتًا meyten ölü م و ت
كَذَٰلِكَ keƶālike işte öyledir  
الْخُرُوجُ l-ḣurūcu çıkış خ ر ج
TÜRKÇE OKUNUŞ
11. rizḳal lil`ibâdi veaḥyeynâ bihî beldetem meytâ. keẕâlike-lḫurûc.
DİYANET VAKFI
11. Kullara rızık olması için birbirine girmiş, küme küme tomurcukları olan uzun boylu hurma ağaçları yetiştirdik. Ve o su ile ölü toprağa can verdik. İşte hayata yeniden çıkış da böyledir.
DİYANET İŞLERİ
11. Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
11. Bunları kullara rızık olması için (yetiştirmekteyiz). O su ile ölü bir toprağa can verdik, işte hayata çıkış da böyledir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
11. Kullara rızık olarak ve o yağmurla ölü şehri diriltiriz, işte kabirden çıkış da böyledir.
ALİ BULAÇ
11. Kullara rızık olmak üzere. Ve onunla (o suyla) ölü bir şehri dirilttik. İşte (ölümden sonra) diriliş de böyledir.
SÜLEYMAN ATEŞ
11. Kullara rızık olması için. Ve o su ile, ölü bir ülkeye can verdik. İşte çıkış da öyledir.
GÜLTEKİN ONAN
11. Kullara rızık olmak üzere. Ve onunla (o suyla) ölü bir şehri dirilttik. İşte (ölümden sonra) diriliş de böyledir.
SUAT YILDIRIM
11. Bütün bunlar kullarımıza rızık vermek içindir. Hem o su ile ölü toprağa hayat verdik.İşte ölmüş insanların mezarlarından çıkışı da böyle olacaktır. (40,57; 46,33; 41,39)