KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
النَّاسُ n-nāsu insanlar ن و س
قَدْ ḳad muhakkak  
جَاءَكُمُ cāekumu size gelmiştir ج ي ا
الْحَقُّ l-Haḳḳu hak ح ق ق
مِنْ min -den  
رَبِّكُمْ rabbikum Rabbiniz- ر ب ب
فَمَنِ femeni kim  
اهْتَدَىٰ htedā hidayet bulursa ه د ي
فَإِنَّمَا feinnemā şüphesiz  
يَهْتَدِي yehtedī hidayet bulmuştur ه د ي
لِنَفْسِهِ linefsihi kendi yararına ن ف س
وَمَنْ ve men ve kim de  
ضَلَّ Delle sapıtırsa ض ل ل
فَإِنَّمَا feinnemā şüphesiz  
يَضِلُّ yeDillu sapıtmıştır ض ل ل
عَلَيْهَا ǎleyhā kendi aleyhine  
وَمَا ve mā değilim  
أَنَا enā ben  
عَلَيْكُمْ ǎleykum sizin üzerinize  
بِوَكِيلٍ bivekīlin bir vekil و ك ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
108. ḳul yâ eyyühe-nnâsü ḳad câekümü-lḥaḳḳu mir rabbiküm. femeni-htedâ feinnemâ yehtedî linefsih. vemen ḍalle feinnemâ yeḍillü `aleyhâ. vemâ ene `aleyküm bivekîl.
DİYANET VAKFI
108. De ki: Ey insanlar! Size Rabbinizden Hak (Kur'an) gelmiştir. Artık kim doğru yola gelirse, ancak kendisi için gelecektir. Kim de saparsa, o da ancak kendi aleyhine sapacaktır. Ben sizin üzerinize vekil değilim. (Sadece tebliğ etmekle memurum).
DİYANET İŞLERİ
108. De ki: "Ey insanlar! Rabbinizden size gerçek gelmiştir. Doğru yola giren ancak kendisi için girmiş ve sapıtan da kendi zararına olarak sapıtmıştır. Ben sizin üzerinize vekil değilim."
ELMALILI HAMDI YAZIR
108. De ki: "Ey insanlar! İşte size Rabbinizden hak geldi. Artık kim hidayeti kabul ederse kendi canı için kabul etmiş olur. Kim sapıklık ederse kendi zararına sapıklık etmiş olur. Ve ben sizin üzerinize vekil değilim."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
108. De ki: Ey insanlar, gerçekten de Rabbinizden hak ve hakikat gelmiştir size. Artık kim doğru yola giderse faydası kendisinedir ve kim saparsa zararı kendine ve ben, sizi koruyucu değilim.
ALİ BULAÇ
108. De ki: "Ey insanlar, şüphesiz size Rabbinizden hak gelmiştir. Kim hidayet bulursa, o ancak kendi nefsi için hidayet bulmuştur. Kim saparsa, o da, kendi aleyhine sapmıştır. Ben sizin üzerinizde bir vekil değilim."
SÜLEYMAN ATEŞ
108. De ki: "Ey insanlar, işte size Rabbinizden gerçek geldi. Artık yola gelen, kendisi için gelir; sapan da kendi zararına sapar. Ben sizin üzerinize vekil değilim!"
GÜLTEKİN ONAN
108. De ki: "Ey insanlar, şüphesiz size rabbinizden hak gelmiştir. Kim hidayet bulursa, o ancak kendi nefsi için hidayet bulmuştur. Kim saparsa, o da, kendi aleyhine sapmıştır. Ben sizin üzerinizde bir vekil değilim."
SUAT YILDIRIM
108. De ki: “Ey insanlar! İşte Rabbiniz tarafından, hakikat size gelmiş bulunuyor.Artık kim bu gerçeği kabul eder de doğru yolu tutarsa, bunun faydası sadece kendisinedir.Her kim de bu yoldan saparsa, o da kendi aleyhine olarak sapar. Bilin ki, ben işlerinizi yönetmeyi üstüne almış biri değilim.