KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَكَأَيِّنْ ve keeyyin nice var ki  
مِنْ min  
ايَةٍ āyetin ayetler ا ي ي
فِي  
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerde س م و
وَالْأَرْضِ vel’erDi ve yerde ا ر ض
يَمُرُّونَ yemurrūne uğrarlar da م ر ر
عَلَيْهَا ǎleyhā yanlarına  
وَهُمْ vehum ve onlar  
عَنْهَا ǎnhā ondan  
مُعْرِضُونَ muǎ’riDūne yüzlerini çevirirler ع ر ض
TÜRKÇE OKUNUŞ
105. vekeeyyim min âyetin fi-ssemâvâti vel'arḍi yemürrûne `aleyhâ vehüm `anhâ mü`riḍûn.
DİYANET VAKFI
105. Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar bu delillerden yüzlerini çevirip geçerler.
DİYANET İŞLERİ
105. Göklerde ve yerde nice belgeler vardır ki, yanlarından yüzlerini çevirerek geçerler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
105. Bununla beraber göklerde ve yerde ne kadar âyet var ki, onunla yüz yüze gelirler de yine de yüz çevirip geçerler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
105. Göklerde ve yeryüzünde nice deliller vardır ki onları görmezler ve yüz çevirip giderler.
ALİ BULAÇ
105. Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki, üzerinden geçerler de, ona sırtlarını dönüp giderler.
SÜLEYMAN ATEŞ
105. Göklerde ve yerde nice ayet(ler) var ki onların yanından yüzlerini çevirerek geçerler.
GÜLTEKİN ONAN
105. Göklerde ve yerde nice ayet vardır ki üzerinden geçerler de, ona sırtlarını dönüp giderler.
SUAT YILDIRIM
105. Göklerde ve yerde Allah'ın varlığını, birliğini, kudretini gösteren nice deliller vardır ki,insanlar yanından geçip gittikleri halde yüzlerini çevirdiklerinden farkına varmazlar.