KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَوْمَ yevme O gün ي و م
يَأْتِ ye’ti gelince ا ت ي
لَا  
تَكَلَّمُ tekellemu konuşamaz ك ل م
نَفْسٌ nefsun hiç kimse ن ف س
إِلَّا illā dışında  
بِإِذْنِهِ biiƶnihi O’nun izni ا ذ ن
فَمِنْهُمْ feminhum onlardan kimi  
شَقِيٌّ şeḳiyyun bedbahtttır ش ق و
وَسَعِيدٌ ve seǐydun kimi de mutludur س ع د
TÜRKÇE OKUNUŞ
105. yevme ye'ti lâ tekellemü nefsün illâ biiẕnih. feminhüm şeḳiyyüv vese`îd.
DİYANET VAKFI
105. O geldiği gün Allah'ın izni olmadan hiç kimse konuşamaz. Onlardan kimi bedbahttır, kimi mutlu.
DİYANET İŞLERİ
105. O gün gelince, Allah'ın izni olmaksızın hiç kimse konuşamaz: İçlerinde bedbaht olanlar da, mesut olanlar da vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
105. O gün gelince Allah'ın izni olmadan hiç kimse konuşamaz. Onların kimi bedbaht, kimi de mutludur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
105. O gün geldi mi hiçbir kimse, Rabbinin izni olmaksızın konuşamaz; onların bir kısmı kutsuzdur, bir kısmı kutlu.
ALİ BULAÇ
105. (Kıyametin) Geleceği günde, O'nun izni olmaksızın, hiç kimse söz söyleyemez. Artık onlardan kimi 'bedbaht ve mutsuz', (kimi de) mutlu ve bahtiyardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
105. O geldiği gün, hiç kimse O'nun izni olmadan konuşamaz. O(raya toplana)nlardan kimi şaki (bahtsız), kimi sa'id(mutlu)dur.
GÜLTEKİN ONAN
105. (Kıyametin) Geleceği günde, O'nun izni olmaksızın, hiç kimse söz söyleyemez. Artık onlardan kimi 'bedbaht ve mutsuz', (kimi de) mutlu ve bahtiyardır.
SUAT YILDIRIM
105. O gün gelince, Allah'ın izni olmaksızın hiç kimse konuşamaz. Artık onlardan kimi bedbaht, kimi mutludur. (78,38; 20,108; 42,7)