KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَنْ vemen ve kimlerin  
خَفَّتْ ḣaffet hafif gelirse خ ف ف
مَوَازِينُهُ mevāzīnuhu tartıları و ز ن
فَأُولَٰئِكَ feulāike işte onlar  
الَّذِينَ elleƶīne kimselerdir  
خَسِرُوا ḣasirū ziyana sokanlar خ س ر
أَنْفُسَهُمْ enfusehum kendilerini ن ف س
فِي  
جَهَنَّمَ cehenneme cehennemde  
خَالِدُونَ ḣālidūne sürekli kalanlardır خ ل د
TÜRKÇE OKUNUŞ
103. vemen ḫaffet mevâzînühû feülâike-lleẕîne ḫasirû enfüsehüm fî cehenneme ḫâlidûn.
DİYANET VAKFI
103. Kimlerin de tartıları hafif gelirse, artık bunlar da kendilerine yazık etmişlerdir; (çünkü onlar) ebedi cehennemdedirler.
DİYANET İŞLERİ
103. Tartıları hafif gelenler, işte onlar, kendilerine yazık edendir, cehennemde temellidirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
103. Kimlerin de tartıları hafif gelirse, artık bunlar da kendilerine yazık etmişlerdir; (çünkü onlar) ebedî cehennemdedirler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
103. Ve kimin iyilikleri hafif gelirse gerçekten de o çeşit kişilerdir kendilerini ziyana sokanlar, cehennemde ebedidir onlar.
ALİ BULAÇ
103. Kimin tartısı hafif gelirse, işte onlar da kendi nefislerini hüsrana uğratanlar, cehennemde de ebedi olarak kalacak olanlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
103. Kimlerin tartıları hafif gelirse, işte onlar da kendilerini ziyana sokanlar, cehennemde sürekli kalanlardır.
GÜLTEKİN ONAN
103. Kimin tartısı hafif gelirse, işte onlar da kendi nefslerini hüsrana uğratanlar, cehennemde de ebedi olarak kalacak olanlardır.
SUAT YILDIRIM
103. Kimin iyilikleri tartıda hafif kalırsa, işte kendilerini ziyana sokanlar, cehennemde ebedî kalanlar onlar olacaklardır.