KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
تَبَارَكَ tebārake yücedir ب ر ك
الَّذِي lleƶī O ki  
إِنْ in eğer  
شَاءَ şāe dilerse ش ي ا
جَعَلَ ceǎle verir ج ع ل
لَكَ leke sana  
خَيْرًا ḣayran daha hayırlısını خ ي ر
مِنْ min -ndan  
ذَٰلِكَ ƶālike bu-  
جَنَّاتٍ cennātin bahçeler ج ن ن
تَجْرِي tecrī akan ج ر ي
مِنْ min -ndan  
تَحْتِهَا teHtihā altları- ت ح ت
الْأَنْهَارُ l-enhāru ırmaklar ن ه ر
وَيَجْعَلْ ve yec’ǎl ve yapar ج ع ل
لَكَ leke senin için  
قُصُورًا ḳuSūran saraylar ق ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
10. tebârake-lleẕî in şâe ce`ale leke ḫayram min ẕâlike cennâtin tecrî min taḥtihe-l'enhâru veyec`al leke ḳuṣûrâ.
DİYANET VAKFI
10. Dilerse sana bunlardan daha iyisini, altlarından ırmaklar akan cennetleri verecek ve sana saraylar ihsan edecek olan Allah'ın şanı yücedir.
DİYANET İŞLERİ
10. Dilerse sana, bunlardan daha iyi olan, içlerinden ırmaklar akan cennetler verebilen ve köşkler kurabilen Allah yücelerin yücesidir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
10. Öyle yücedir O ki, dilerse sana ondan daha iyisini, altından ırmaklar akan cennetler verir, sana köşkler de yapar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
10. Ne yücedir şanı ki dilerse bunlardan daha da hayırlı cennetler verir sana, kıyılarından ırmaklar akar ve köşkler kurar senin için.
ALİ BULAÇ
10. Dilediği takdirde, sana bundan daha hayırlısı olarak altından ırmaklar akan cennetler veren ve senin için köşkler kılan (Allah) ne Yücedir.
SÜLEYMAN ATEŞ
10. Yücedir O ki dilerse sana bundan daha hayırlısını, altlarından ırmaklar akan bahçeler verir ve senin için saraylar yapar.
GÜLTEKİN ONAN
10. Dilediği takdirde, sana bundan daha hayırlısı olarak altından ırmaklar akan cennetler veren ve senin için köşkler kılan (Tanrı) ne yücedir.
SUAT YILDIRIM
10. Hayır ve bereketi ne muazzamdır o Zatın ki dilediği takdirde senin için bundan daha iyisini, içinden ırmaklar akan cennetleri verir. Senin için orada saraylar yaptırır. (17,93)