KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَقَدْ leḳad andolsun  
أَنْزَلْنَا enzelnā indirdik ن ز ل
إِلَيْكُمْ ileykum size  
كِتَابًا kitāben bir Kitap ك ت ب
فِيهِ fīhi içinde  
ذِكْرُكُمْ ƶikrukum Zikr’iniz bulunan ذ ك ر
أَفَلَا efelā  
تَعْقِلُونَ teǎ’ḳilūne aklınızı kullanmıyor musunuz? ع ق ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
10. leḳad enzelnâ ileyküm kitâben fîhi ẕikruküm. efelâ ta`ḳilûn.
DİYANET VAKFI
10. Andolsun, size içinde sizin için öğüt bulunan bir kitap indirdik. Hala akıllanmaz mısınız?
DİYANET İŞLERİ
10. And olsun ki, size şerefiniz ve öğüt veren bir Kitap indirdik; akletmiyor musunuz?
ELMALILI HAMDI YAZIR
10. (Ey Kureyş topluluğu!) And olsun, size öyle bir kitab indirdik ki, bütün şan ve şerefiniz ondadır. Hâlâ akıllanmayacak mısınız?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
10. Sonra size bir kitap indirdik ki o kitapta şerefiniz, yüceliğiniz anılmadadır, hala mı akıl etmezsiniz?
ALİ BULAÇ
10. Andolsun, size (bütün durumlarınızı kapsayan) zikrinizin içinde bulunduğu bir kitap indirdik. Yine de akıllanmayacak mısınız?
SÜLEYMAN ATEŞ
10. Andolsun, size, içinde Zikr'iniz bulunan bir Kitap indirdik. Aklınızı kullanmıyor musunuz?
GÜLTEKİN ONAN
10. Andolsun, size (bütün durumlarınızı kapsayan) zikrinizin içinde bulunduğu bir Kitap indirdik. Yine de akletmeyecek misiniz?
SUAT YILDIRIM
10. Muhakkak ki, hayatınız için gerekli notları içeren, size şan ve şeref sağlayan bir kitap indirdik. Neden düşünmüyorsunuz? (43,44)