TÜRKÇE OKUNUŞ |
98. feerâdû bihî keyden fece`alnâhümü-l'esfelîn. |
DİYANET VAKFI |
98. Böylece ona bir tuzak kurmayı istediler. Fakat biz onları alçaklardan kıldık. |
DİYANET İŞLERİ |
98. Ona düzen kurmak istediler, ama Biz onları altettik. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
98. Böylece ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de kendilerini daha alçak düşürdük. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
98. Ona bir düzen yapmak istemişlerdi de biz onları alçaltmıştık. |
ALİ BULAÇ |
98. Böylelikle ona bir tuzak hazırlamak istediler. Oysa Biz, onları alçaltılmışlar kıldık. |
SÜLEYMAN ATEŞ |
98. Ona bir tuzak kurmak istediler, biz de (onların tuzaklarını boşa çıkardık), onları alçak düşürdük. |
GÜLTEKİN ONAN |
98. Böylelikle ona bir tuzak hazırlamak istediler. Oysa biz, onları alçaltılmışlar kıldık. |
SUAT YILDIRIM |
98. Ona tuzak hazırlamak istediler, ama Biz heveslerini kursaklarında bıraktık. Asıl kendilerini perişan ettik. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.