KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَكَمْ ve kem ve nicesini  
أَهْلَكْنَا ehleknā helak ettik ه ل ك
قَبْلَهُمْ ḳablehum onlardan önce ق ب ل
مِنْ min  
قَرْنٍ ḳarnin nesillerden ق ر ن
هَلْ hel -musun?  
تُحِسُّ tuHissu hissediyor- ح س س
مِنْهُمْ minhum onlardan  
مِنْ min hiç  
أَحَدٍ eHadin birini ا ح د
أَوْ ev yahut  
تَسْمَعُ tesmeǔ işitiyor musun? س م ع
لَهُمْ lehum onların  
رِكْزًا rikzen cılız bir sesini ر ك ز
TÜRKÇE OKUNUŞ
98. vekem ehleknâ ḳablehüm min ḳarn. hel tüḥissü minhüm min eḥadin ev tesme`u lehüm rikzâ.
DİYANET VAKFI
98. Biz, onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Sen, onlardan herhangi birinden (bir varlık emaresi) hissediyor veya onlara ait cılız bir ses işitiyor musun?
DİYANET İŞLERİ
98. Onlardan önce nice nesilleri yok ettik, şimdi onlardan hiçbirini duyuyor veya bir ses işitiyor musun?
ELMALILI HAMDI YAZIR
98. Hem onlardan önce nice nesilleri helak ettik. (Şimdi) onlardan hiçbirini görüyor musun, yahud onların hafif bir sesini işitiyor musun?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
98. Onlardan önce nice ümmetleri helak ettik. Onlardan bir kişiyi bile duyuyor musun, yahut bir tanesinin olsun, sesini işitiyor musun?
ALİ BULAÇ
98. Biz, onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık; (şimdiyse) onlardan hiçbirini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun?
SÜLEYMAN ATEŞ
98. Biz onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Şimdi onlardan hiçbirini duyuyor musun, yahut onların gizli bir sesini işitiyor musun?
GÜLTEKİN ONAN
98. Biz, onlardan önce nice insan-nesillerini yıkıma uğrattık; (şimdiyse) onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun?
SUAT YILDIRIM
98. Hem Biz onlardan önce nice nesiller imha ettik! Onlardan hissedip gördüğün yahut sesini işittiğin bir tek kişi bile var mıdır?