KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَفَأَمِنَ efeemine emin midirler? ا م ن
أَهْلُ ehlu halkı ا ه ل
الْقُرَىٰ l-ḳurā o ülkelerin ق ر ي
أَنْ en  
يَأْتِيَهُمْ ye’tiyehum kendilerine gelmeyeceğinden ا ت ي
بَأْسُنَا be’sunā azabımızın ب ا س
بَيَاتًا beyāten geceleyin ب ي ت
وَهُمْ vehum ve onlar  
نَائِمُونَ nāimūne uyurlarken ن و م
TÜRKÇE OKUNUŞ
97. efeemine ehlü-lḳurâ ey ye'tiyehüm be'sünâ beyâtev vehüm nâimûn.
DİYANET VAKFI
97. Yoksa o ülkelerin halkı geceleyin uyurlarken kendilerine azabımızın gelmeyeceğinden emin mi oldular?
DİYANET İŞLERİ
97. Kentlerin halkı, geceleyin uyurlarken azabımızın kendilerine gelmesinden güvende miydiler?
ELMALILI HAMDI YAZIR
97. Acaba o ülkelerin halkı, geceleyin uyurlarken kendilerine azabımızın gelmeyeceğinden emin mi idiler?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
97. Memleketlerdeki halk, uykuya dalmışken geceleyin ansızın azabımızın gelip çatmayacağından emin mi?
ALİ BULAÇ
97. O ülkeler halkı, geceleri uyurken, onlara zorlu azabımızın gelmeyeceğinden güvende miydiler?
SÜLEYMAN ATEŞ
97. Peki (o) ülkelerin halkı, geceleyin uyurlarken azabımızın kendilerine gelmeyeceğinden emin midirler?
GÜLTEKİN ONAN
97. O ülkeler ehli, geceleri uyurken, onlara zorlu azabımızın gelmeyeceğinden güvencede (emin) miydiler?
SUAT YILDIRIM
97. Peki o ülkelerin ahalisi, geceleyin uyurlarken satvetimizin kendilerine baskın halinde gelivermesinden emin mi oldular?