KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقُلْ ve ḳul ve de ki ق و ل
رَبِّ rabbi Rabbim ر ب ب
أَعُوذُ eǔƶu sığınırım ع و ذ
بِكَ bike sana  
مِنْ min -ndan  
هَمَزَاتِ hemezāti kışkırtmaları- ه م ز
الشَّيَاطِينِ ş-şeyāTīni şeytanların ش ط ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
97. veḳur rabbi e`ûẕü bike min hemezâti-şşeyâṭîn.
DİYANET VAKFI
97. Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!
DİYANET İŞLERİ
97. De ki: "Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından Sana sığınırım."
ELMALILI HAMDI YAZIR
97. Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
97. Ve de ki: Rabbim, sana sığınırım Şeytanların vesveselerinden.
ALİ BULAÇ
97. Ve de ki: "Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından Sana sığınırım."
SÜLEYMAN ATEŞ
97. Ve de ki: "Rabbim, şeytanların dürtüklemelerinden sana sığınırım."
GÜLTEKİN ONAN
97. Ve de ki: "Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından sana sığınırım."
SUAT YILDIRIM
97. Sen de ki: “Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım!”