KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَحْلِفُونَ yeHlifūne yemin ediyorlar ح ل ف
لَكُمْ lekum size  
لِتَرْضَوْا literDev razı olmanız için ر ض و
عَنْهُمْ ǎnhum kendilerinden  
فَإِنْ fein eğer  
تَرْضَوْا terDev siz razı olsanız bile ر ض و
عَنْهُمْ ǎnhum onlardan  
فَإِنَّ feinne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
لَا  
يَرْضَىٰ yerDā razı olmaz ر ض و
عَنِ ǎni -tan  
الْقَوْمِ l-ḳavmi topluluk- ق و م
الْفَاسِقِينَ l-fāsiḳīne yoldan çıkan ف س ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
96. yaḥlifûne leküm literḍav `anhüm. fein terḍav `anhüm feinne-llâhe lâ yerḍâ `ani-lḳavmi-lfâsiḳîn.
DİYANET VAKFI
96. Onlardan razı olasınız diye size yemin edecekler. Fakat siz onlardan razı olsanız bile Allah fasıklar topluluğundan asla razı olmaz.
DİYANET İŞLERİ
96. Kendilerinden hoşnut olasınız diye, size and verirler. Siz onlardan hoşnut olsanız bile, Allah, yoldan çıkmış kimselerden razı olmaz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
96. Kendilerinden razı olasınız diye size yemin ederler. Eğer siz onlardan razı olursanız, şunu bilin ki Allah, o fasıklar güruhundan kesinlikle razı olmaz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
96. Onlardan razı olmanız için size ant verecekler, fakat siz razı olsanız da Allah, şüphe yok ki buyruktan çıkan topluluğun hareketlerine razı olmaz.
ALİ BULAÇ
96. Kendilerinden hoşnut olmanız için size yemin ederler. Siz onlardan hoşnut olsanız bile şüphesiz Allah, fasıklar topluluğundan hoşnut olmaz.
SÜLEYMAN ATEŞ
96. Size yemin ediyorlar ki kendilerinden razı olasınız. Siz onlardan razı olsanız bile Allah, yoldan çıkan topluluktan razı olmaz.
GÜLTEKİN ONAN
96. Kendilerinden hoşnut olmanız için size yemin ederler. Siz onlardan hoşnut olsanız bile şüphesiz Tanrı, fasıklar kavminden hoşnut olmaz.
SUAT YILDIRIM
96. Kendilerinden razı olasınız diye, size karşı Allah'a nice yeminler edecekler...Bilesiniz ki siz onlardan hoşnut olsanız bile, o yoldan çıkmış, o pis güruhtan Allah asla razı olmaz.