KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أُحِلَّ uHille helal kılındı ح ل ل
لَكُمْ lekum size  
صَيْدُ Saydu avı ص ي د
الْبَحْرِ l-beHri deniz ب ح ر
وَطَعَامُهُ ve Taǎāmuhu ve yiyeceği ط ع م
مَتَاعًا metāǎn geçimlik olarak م ت ع
لَكُمْ lekum size  
وَلِلسَّيَّارَةِ velisseyyārati ve yolculara س ي ر
وَحُرِّمَ ve Hurrime ve yasaklandı ح ر م
عَلَيْكُمْ ǎleykum size  
صَيْدُ Saydu avı ص ي د
الْبَرِّ l-berri kara ب ر ر
مَا  
دُمْتُمْ dumtum olduğunuz sürece د و م
حُرُمًا Hurumen ihramlı ح ر م
وَاتَّقُوا vetteḳū korkun و ق ي
اللَّهَ llahe Allah’tan  
الَّذِي lleƶī o ki  
إِلَيْهِ ileyhi huzuruna  
تُحْشَرُونَ tuHşerūne toplanacaksınız ح ش ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
96. üḥille leküm ṣaydü-lbaḥri veṭa`âmühû metâ`al leküm velissâyyârah. veḥurrime `aleyküm ṣaydü-lberri mâ dümtüm ḥurumâ. vetteḳu-llâhe-lleẕî ileyhi tuḥşerûn.
DİYANET VAKFI
96. Hem size hem de yolculara fayda olmak üzere (faydalanmanız için) deniz avı yapmak ve onu yemek size helal kılındı. İhramlı olduğunuz müddetçe kara avı size haram kılındı. Huzuruna toplanacağınız Allah'tan korkun.
DİYANET İŞLERİ
96. Deniz avı ve onu yemek size de, yolculara da, geçimlik olarak helal kılınmıştır. İhramlı bulunduğunuz sürece kara avı size haram kılınmıştır. Huzuruna toplanacağınız Allah'tan sakının.
ELMALILI HAMDI YAZIR
96. Size ve yolculara yiyecek olmak üzere, deniz avı ve onu yemek helal kılındı. Kara avı ise, ihramlı olduğunuz müddetçe size haram edilmiştir. Huzurunda toplanacağınız Allah'tan korkun.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
96. Denizde avlanmak ve avladığını yemek, geçiminiz için size de, misafirlerinize de helal edilmiştir de ihramda bulunduğunuz müddetçe kara avı haram edilmiştir size. Çekinin o Allah'tan ki onun tapısında toplanacaksınız.
ALİ BULAÇ
96. Deniz avı ve onu yemek size ve (yeryüzünde) dolaşanlara bir yarar olarak helal kılındı. İhramlı olduğunuz sürece kara avı ise size haram kılınmıştır. O'na (götürülüp) toplanacağınız Allah'tan korkup-sakının.
SÜLEYMAN ATEŞ
96. Hem kendinize, hem de yolculara bir geçimlik olmak üzere deniz avı ve yiyeceği, size helal kılındı. İhramda olduğunuz sürece size kara avı yasaklandı. Huzuruna toplanacağınız Allah'tan korkun!
GÜLTEKİN ONAN
96. Deniz avı ve onu yemek size ve (yeryüzünde) dolaşanlara bir yarar olarak helal kılındı. İhramlı olduğunuz sürece kara avı ise size haram kılınmıştır. O'na (götürülüp) toplanacağınız Tanrı'dan korkup-sakının.
SUAT YILDIRIM
96. Ey ihramlılar! Deniz avı ve deniz yiyeceği size helâl kılındı ki size ve yolculara bir rızık vesilesi olsun. Kara avı ise, ihramlı olduğunuz müddetçe size haram kılındı. Öyleyse huzurunda varıp toplanacağınız Allah'a karşı gelmekten sakının.