TÜRKÇE OKUNUŞ |
96. vellâhü ḫaleḳaküm vemâ ta`melûn. |
DİYANET VAKFI |
96. Oysa ki sizi ve yapmakta olduklarınızı Allah yarattı, dedi. |
DİYANET İŞLERİ |
96. İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır." |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
96. "Halbuki sizi de yaptıklarınızı da Allah yaratmıştır." |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
96. Halbuki sizi de Allah yaratmıştır, o yontup yaptığınız şeyleri de. |
ALİ BULAÇ |
96. “Oysa sizi de, yapmakta olduklarınızı da Allah yaratmıştır.” |
SÜLEYMAN ATEŞ |
96. Oysa sizi de, yaptığınız(bu şeyler)i de Allah yaratmıştır. |
GÜLTEKİN ONAN |
96. "Oysa sizi de yapmakta olduklarınızı da Tanrı yaratmıştır." |
SUAT YILDIRIM |
96. O da: “Â! Siz ellerinizle yonttuğunuz bu heykellere mi tapıyorsunuz? Halbuki sizi de yaptığınız şeyleri de yaratan Yüce Allah'tır.” dedi. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.