KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne şüphesiz  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
حَقَّتْ Haḳḳat kesinleşmiş olanlar ح ق ق
عَلَيْهِمْ ǎleyhim haklarında  
كَلِمَتُ kelimetu sözü ك ل م
رَبِّكَ rabbike Rabbinin ر ب ب
لَا  
يُؤْمِنُونَ yuminūne iman etmezler ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
96. inne-lleẕîne ḥaḳḳat `aleyhim kelimetü rabbike lâ yü'minûn.
DİYANET VAKFI
96. Gerçekten haklarında Rabbinin sözü (hükmü) sabit olanlar, inanmazlar.
DİYANET İŞLERİ
96. Doğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler, can yakıcı azabı görene kadar kendilerine her türlü belge gelse bile inanmazlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
96. Doğrusu, aleyhlerinde Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar imana gelmezler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
96. Öyle kişilerdir onlar ki Rabinin, onlara söylediği sözü haketmiştir onlar, inanmaz onlar.
ALİ BULAÇ
96. Gerçek şu ki, Rabbinin kelimesi üzerlerinde hak olanlar, onlar inanmazlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
96. Üzerlerine Rabbinin (azab) kelimesi hak olanlar inanmazlar.
GÜLTEKİN ONAN
96. Gerçek şu ki, rabbinin kelimesi üzerlerinde hak olanlar, onlar inanmazlar.
SUAT YILDIRIM
96. (Kâfir olarak ölüp cehenneme gideceklerine dair) haklarında Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar, her türlü mûcize de önlerine gelse, gayet acı azabı görmedikçe iman etmezler. (10,88)