KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
أَتَعْبُدُونَ eteǎ’budūne -mi tapıyorsunuz? ع ب د
مَا şeylere  
تَنْحِتُونَ tenHitūne yonttuğunuz ن ح ت
TÜRKÇE OKUNUŞ
95. ḳâle eta`büdûne mâ tenḥitûn.
DİYANET VAKFI
95. İbrahim: Yonttuğunuz şeylere mi ibadet edersiniz!
DİYANET İŞLERİ
95. İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır."
ELMALILI HAMDI YAZIR
95. İbrahim dedi ki: "A, siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
95. O demişti ki: Elinizde yontup yaptığınız şeylere mi kulluk ediyorsunuz?
ALİ BULAÇ
95. Dedi ki: “Yontmakta olduğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?”
SÜLEYMAN ATEŞ
95. (Elinizle) Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? dedi.
GÜLTEKİN ONAN
95. Dedi ki: "Yontmakta olduğunuı şeylere mi tapıyorsunuz?"
SUAT YILDIRIM
95. O da: “Â! Siz ellerinizle yonttuğunuz bu heykellere mi tapıyorsunuz? Halbuki sizi de yaptığınız şeyleri de yaratan Yüce Allah'tır.” dedi.