KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū inananlar ا م ن
إِذَا iƶā zaman  
ضَرَبْتُمْ Derabtum savaşa çıktığınız ض ر ب
فِي  
سَبِيلِ sebīli yolunda س ب ل
اللَّهِ llahi Allah  
فَتَبَيَّنُوا fetebeyyenū iyi anlayın, dinleyin ب ي ن
وَلَا ve lā  
تَقُولُوا teḳūlū demeyin ق و ل
لِمَنْ limen kimseye  
أَلْقَىٰ elḳā veren ل ق ي
إِلَيْكُمُ ileykumu size  
السَّلَامَ s-selāme selam س ل م
لَسْتَ leste sen değilsin ل ي س
مُؤْمِنًا muminen mü’min ا م ن
تَبْتَغُونَ tebteğūne gözeterek ب غ ي
عَرَضَ ǎraDe geçici menfaatini ع ر ض
الْحَيَاةِ l-Hayāti hayatının ح ي ي
الدُّنْيَا d-dunyā dünya د ن و
فَعِنْدَ feǐnde çünkü yanında ع ن د
اللَّهِ llahi Allah’ın  
مَغَانِمُ meğānimu ganimetler vardır غ ن م
كَثِيرَةٌ keṧīratun çok ك ث ر
كَذَٰلِكَ keƶālike böyle idiniz  
كُنْتُمْ kuntum siz de ك و ن
مِنْ min  
قَبْلُ ḳablu önceden ق ب ل
فَمَنَّ femenne lutfetti م ن ن
اللَّهُ llahu Allah  
عَلَيْكُمْ ǎleykum size  
فَتَبَيَّنُوا fetebeyyenū o halde iyice anlayın ب ي ن
إِنَّ inne çünkü  
اللَّهَ llahe Allah  
كَانَ kāne ك و ن
بِمَا bimā şeyleri  
تَعْمَلُونَ teǎ’melūne yaptıklarınız ع م ل
خَبِيرًا ḣabīran haber almaktadır خ ب ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
94. yâ eyyühe-lleẕîne âmenû iẕâ ḍarabtüm fî sebîli-llâhi fetebeyyenû velâ teḳûlû limen elḳâ ileykümü-sselâme leste mü'minâ. tebtegûne `araḍa-lḥayâti-ddünyâ. fe`inde-llâhi megânimü keŝîrah. keẕâlike küntüm min ḳablü femenne-llâhü `aleyküm fetebeyyenû. inne-llâhe kâne bimâ ta`melûne ḫabîrâ.
DİYANET VAKFI
94. Ey iman edenler! Allah yolunda savaşa çıktığınız zaman iyi anlayıp dinleyin. Size selam verene, dünya hayatının geçici menfaatine göz dikerek "Sen mümin değilsin" demeyin. Çünkü Allah'ın nezdinde sayısız ganimetler vardır. Önceden siz de böyle iken Allah size lütfetti; o halde iyi anlayıp dinleyin. Şüphesiz Allah bütün yaptıklarınızdan haberdardır.
DİYANET İŞLERİ
94. Ey İnananlar! Allah yolunda yürüdüğünüz vakit, her şeyi iyice anlayın. Size, müslüman olduğunu bildirene, dünya hayatının geçici menfaatine göz dikerek: "Sen mümin değilsin" demeyin. Allah katında birçok ganimetler vardır. Evvelce siz de öyleydiniz. Allah size iyilikte bulundu, iyice araştırıp anlayın, Allah işlediklerinizden şüphesiz haberdardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
94. Ey İman edenler! Allah yolunda cihada çıktığınız zaman, mümini kâfirden ayırmak için iyice araştırın. Size selam veren kimseye, dünya hayatının menfaatini gözeterek, "Sen mümin değilsin" demeyin. Allah katında çok ganimetler var. İslâm'a ilk önce girdiğiniz zaman siz de öyle idiniz. Sonra Allah size lutufta bulundu. Onun için iyice araştırın. Şüphesiz ki Allah, yaptıklarınızdan haberdardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
94. Ey inananlar, Allah yolunda savaşa gittiğiniz zaman pek dikkatli ve ihtiyatlı olun ve size selam verene, dünya menfaatini dileyerek sen mümin değilsin demeyin, şüphe yok ki Allah katında çok ganimetler var. Siz de önce böyleydiniz de Allah size lütfetti, o halde dikkat edin, ihtiyatlı olun; hiç şüphe yok ki Allah, bütün yaptıklarınızdan haberdardır.
ALİ BULAÇ
94. Ey iman edenler, Allah yolunda adım attığınız (savaşa çıktığınız) zaman gerekli araştırmayı yapın ve size (İslam geleneğine göre) selam verene, dünya hayatının geçiciliğine istekli çıkarak: "Sen mü'min değilsin" demeyin. Asıl çok ganimet, Allah Katındadır, bundan önce siz de böyle idiniz; Allah size lütufta bulundu. Öyleyse iyice açıklık kazandırın. Şüphesiz Allah, yaptıklarınızdan haberi olandır.
SÜLEYMAN ATEŞ
94. Ey inananlar, Allah yolunda savaşa çıktığınız zaman iyi anlayın, dinleyin, size selam verene, dünya hayatının geçici menfaatini gözeterek: "Sen mü'min değilsin!" demeyin. Çünkü Allah'ın yanında çok ganimetler vardır. Önceden siz de öyle idiniz, Allah size lutfetti (imana geldiniz). O halde iyice anlayın (dinleyin, peşin hüküm vermeyin). Çünkü Allah yaptıklarınızı haber almaktadır.
GÜLTEKİN ONAN
94. Ey inananlar, Tanrı yolunda adım attığınız (savaşa çıktığınız) zaman gerekli araştırmayı yapın ve size [islam geleneğine göre] selam verene, dünya hayatının geçiciliğine istekli çıkarak: "Sen inançlı değilsin" demeyin. Asıl çok ganimet Tanrı katındadır. Bundan önce siz de böyle idiniz; Tanrı size lütufta bulundu. Öyleyse iyice açıklık kazandırın. Şüphesiz Tanrı yaptıklarınızdan haberi olandır.
SUAT YILDIRIM
94. Ey iman edenler! Yeryüzünde Allah yolunda sefere çıktığınız zaman, son derece dikkatli davranın. Size selâm verene, dünya hayatının geçici ve az bir menfaatini elde etmek için: “Sen mümin değilsin” demeyin! Unutmayın ki Allah'ın yanında birçok ganimetler vardır.Önceden siz de böyle idiniz, Allah size lütfetti de imanla şereflendiniz.Öyleyse iyi anlayın, dinleyin çok dikkatli davranın. Muhakkak ki Allah yaptığınız her şeyden haberdardır. (8,26)