KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
رَبِّ rabbi Rabbim ر ب ب
فَلَا felā  
تَجْعَلْنِي tec’ǎlnī beni bırakma ج ع ل
فِي içinde  
الْقَوْمِ l-ḳavmi kavmin ق و م
الظَّالِمِينَ Z-Zālimīne zalim ظ ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
94. rabbi felâ tec`alnî fi-lḳavmi-żżâlimîn.
DİYANET VAKFI
94. Bu durumda beni zalimler topluluğunun içinde bulundurma, Rabbim!"
DİYANET İŞLERİ
94. De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi."
ELMALILI HAMDI YAZIR
94. Bu durumda beni, o zalimler topluluğunda bulundurma, Rabbim!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
94. Rabbim, beni zalim topluluğun içinde bırakma.
ALİ BULAÇ
94. "Rabbim, bu durumda beni zulmeden kavmin içinde bırakma."
SÜLEYMAN ATEŞ
94. Rabbim, beni şu zalim kavmin içinde bırakma!
GÜLTEKİN ONAN
94. "Rabbim, bu durumda beni zulmeden kavmin içinde bırakma."
SUAT YILDIRIM
94. De ki: “Ya Rabbî, eğer onlara vâd edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!”