KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مِنْ min  
دُونِ dūni başkası د و ن
اللَّهِ llahi Allah’tan  
هَلْ hel -mı?  
يَنْصُرُونَكُمْ yenSurūnekum size yardım ediyorlar- ن ص ر
أَوْ ev yahut  
يَنْتَصِرُونَ yenteSirūne kendilerine yardımları dokunuyor mu? ن ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
93. min dûni-llâh. hel yenṣurûneküm ev yenteṣirûn.
DİYANET VAKFI
93. Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerine (olsun) yardımları dokunuyor mu?.
DİYANET İŞLERİ
93. Onlara: "Allah'ı bırakıp taptıklarınız nerededir. Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
93. Onlara, "Allah'ı bırakıp da taptıklarınız, hani nerede? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?" denilir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
93. Allah'ı bırakıp da tapıyordunuz onlara, size yardım ediyorlar mı, yoksa kendilerine bir yardımda bulunuyorlar mı?
ALİ BULAÇ
93. "Allah'ın dışında olan (ilah)lar; size yardımları dokunuyor mu, veya kendilerine yardımları oluyor mu?
SÜLEYMAN ATEŞ
93. O Allah'tan başka (taptıklarınız) size yardım ediyorlar mı, yahut kendilerine yardımları dokunuyor mu?
GÜLTEKİN ONAN
93. "Tanrı'nın dışında olan tanrılar; size yardımları dokunuyor mu veya kendilerine yardımları oluyor mu?
SUAT YILDIRIM
93. Ve onlara: “Nerede o, Allah'tan başka taptıklarınız?Size yardım edebiliyorlar mı, kendilerini olsun kurtarabiliyorlar mı?” denilir.