KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
رَبِّ rabbi Rabbim ر ب ب
إِمَّا immā eğer  
تُرِيَنِّي turīennī mutlaka bana göstereceksen ر ا ي
مَا şeyi  
يُوعَدُونَ yūǎdūne onların tehdidedildikleri و ع د
TÜRKÇE OKUNUŞ
93. ḳur rabbi immâ türiyennî mâ yû`adûn.
DİYANET VAKFI
93. (Resulüm!) De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevi sıkıntıyı ve uhrevi azabı) mutlaka bana göstereceksen.
DİYANET İŞLERİ
93. De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi."
ELMALILI HAMDI YAZIR
93. (Resulüm!) De ki: Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka göstereceksen,
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
93. De ki: Rabbim, onlara vaadedileni bana göstereceksen.
ALİ BULAÇ
93. De ki: "Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,"
SÜLEYMAN ATEŞ
93. De ki: "Rabbim, eğer onların tehdidedildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezalandıracaksan),"
GÜLTEKİN ONAN
93. De ki: "Rabbim, eğer onlara vaadolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen "
SUAT YILDIRIM
93. De ki: “Ya Rabbî, eğer onlara vâd edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!”