KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā yoktur  
كَانَ kāne ك و ن
لِمُؤْمِنٍ limuminin bir mü’minin ا م ن
أَنْ en  
يَقْتُلَ yeḳtule öldürmesi ق ت ل
مُؤْمِنًا muminen bir mü’mini ا م ن
إِلَّا illā dışında  
خَطَأً ḣaTaen yanlışlık خ ط ا
وَمَنْ ve men ve kim ki  
قَتَلَ ḳatele öldürdü ق ت ل
مُؤْمِنًا muminen bir mü’mini ا م ن
خَطَأً ḣaTaen yanlışlıkla خ ط ا
فَتَحْرِيرُ feteHrīru azadetmelidir ح ر ر
رَقَبَةٍ raḳabetin bir köle ر ق ب
مُؤْمِنَةٍ muminetin mü’min ا م ن
وَدِيَةٌ ve diyetun ve bir diyet و د ي
مُسَلَّمَةٌ musellemetun vermelidir س ل م
إِلَىٰ ilā  
أَهْلِهِ ehlihi ölenin ailesine ا ه ل
إِلَّا illā başka  
أَنْ en  
يَصَّدَّقُوا yeSSaddeḳū bağışlamaları ص د ق
فَإِنْ fein eğer  
كَانَ kāne ise ك و ن
مِنْ min -tan  
قَوْمٍ ḳavmin bir topluluk- ق و م
عَدُوٍّ ǎduvvin düşmanınız olan ع د و
لَكُمْ lekum sizin  
وَهُوَ ve huve o öldürülen  
مُؤْمِنٌ muminun mü’min ا م ن
فَتَحْرِيرُ feteHrīru azadetmelidir ح ر ر
رَقَبَةٍ raḳabetin bir köle ر ق ب
مُؤْمِنَةٍ muminetin mü’min ا م ن
وَإِنْ ve in ve eğer  
كَانَ kāne ise ك و ن
مِنْ min  
قَوْمٍ ḳavmin bir topluluktan ق و م
بَيْنَكُمْ beynekum sizinle ب ي ن
وَبَيْنَهُمْ ve beynehum kendileri arasında ب ي ن
مِيثَاقٌ mīṧāḳun andlaşma bulunan و ث ق
فَدِيَةٌ fediyetun bir diyet و د ي
مُسَلَّمَةٌ musellemetun verilecektir س ل م
إِلَىٰ ilā  
أَهْلِهِ ehlihi ailesine ا ه ل
وَتَحْرِيرُ ve teHrīru ve azadetmek lazımdır ح ر ر
رَقَبَةٍ raḳabetin bir köle ر ق ب
مُؤْمِنَةٍ muminetin mü’min ا م ن
فَمَنْ fe men kimse  
لَمْ lem  
يَجِدْ yecid bunları bulamayan و ج د
فَصِيَامُ feSiyāmu oruç tutmalıdır ص و م
شَهْرَيْنِ şehrayni iki ay ش ه ر
مُتَتَابِعَيْنِ mutetābiǎyni ardı ardına ت ب ع
تَوْبَةً tevbeten tevbesinin kabulü için ت و ب
مِنَ mine tarafından  
اللَّهِ llahi Allah  
وَكَانَ ve kāne ك و ن
اللَّهُ llahu Allah  
عَلِيمًا ǎlīmen bilendir ع ل م
حَكِيمًا Hakīmen hüküm ve hikmet sahibidir ح ك م
TÜRKÇE OKUNUŞ
92. vemâ kâne limü'minin ey yaḳtüle mü'minen illâ ḫaṭaâ. vemen ḳatele mü'minen ḫaṭaen fetaḥrîru raḳabetim mü'minetiv vediyetüm müsellemetün ilâ ehlihî illâ ey yeṣṣaddeḳû. fein kâne min ḳavmin `adüvvil leküm vehüve mü'minün fetaḥrîru raḳabetim mü'mineh. vein kâne min ḳavmim beyneküm vebeynehüm mîŝâḳun fediyetüm müsellemetün ilâ ehlihî vetaḥrîru raḳabetim mü'mineh. femel lem yecid feṣiyâmü şehrayni mütetâbi`ayn. tevbetem mine-llâh. vekâne-llâhü `alîmen ḥakîmâ.
DİYANET VAKFI
92. Yanlışlıkla olması dışında bir müminin bir mümini öldürmeye hakkı olamaz. Yanlışlıkla bir mümini öldüren kimsenin, mümin bir köle azat etmesi ve ölenin ailesine teslim edilecek bir diyet vermesi gereklidir. Meğer ki ölünün ailesi o diyeti bağışlamış ola. (Bu takdirde diyet vermez). Eğer öldürülen mümin olduğu halde, size düşman olan bir toplumdan ise mümin bir köle azat etmek lazımdır. Eğer kendileriyle aranızda antlaşma bulunan bir toplumdan ise ailesine teslim edilecek bir diyet ve bir mümin köleyi azat etmek gerekir. Bunları bulamayan kimsenin, Allah tarafından tevbesinin kabulü için iki ay peşpeşe oruç tutması lazımdır. Allah her şeyi bilendir, hikmet sahibidir.
DİYANET İŞLERİ
92. Bir müminin diğer mümini yanlışlık dışında öldürmesi asla caiz değildir. Bir mümini yanlışlıkla öldürenin, bir mümin köleyi azad etmesi ve öldürülenin ailesi bağışlamadıkça, ona diyet ödemesi gerekir. Eğer o mümin, size düşman bir topluluktan ise mümin bir köleyi azad etmek gerekir. Şayet aranızda anlaşma olan bir millettense, ailesine diyet ödemek ve mümin bir köleyi azat etmek gerekir. Bulamayana, Allah tarafından tevbesinin kabulü için, ard arda iki ay oruç tutmak gerekir. Allah bilendir. Hakim'dir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
92. Hata dışında bir mümin, diğer bir mümini öldüremez. Ve kim bir mümini yanlışlıkla öldürürse, mümin bir köle azad etmesi ve ölenin ailesine (varislerine) teslim edilecek bir diyet vermesi gerekir. Ancak ölünün ailesinin bağışlaması müstesnadır. Eğer öldürülen, mümin olmakla beraber size düşman bir kavimden ise, o zaman, öldürenin bir köle azad etmesi gerekir. Eğer öldürülen sizinle aralarında antlaşma olan bir kavimden ise, öldürenin, ölenin ailesine diyet vermesi ve mümin bir köle azad etmesi gerekir. Bunlara gücü yetmeyenin de Allah tarafından tevbesinin kabulü için arka arkaya iki ay oruç tutması gerekir. Allah, Alimdir (her şeyi bilendir), Hakimdir (hüküm ve hikmet sahibidir).
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
92. İnanan birisinin, bir inanmış kişiyi öldürmesi caiz değildir, ancak yanlışlıkla olursa o başka. Yanlışlıkla bir mümini öldüren, mümin bir köle azat eder, öldürülenin ailesine de kan pahası verir, ancak ailesi, kan pahasını sadaka olarak bağışlarsa vermez. Öldürülen, mümin olmakla beraber size düşman olan bir kavimdense öldüren, mümin bir köle azat eder. Öldürülen, aranızda ahitleşme olan bir kavimdense ailesine kan pahası vermek ve bir mümin azat etmek gerek. Bunları yapamayan, Allah'a tövbe ederek iki ay, birbiri ardınca oruç tutar ve Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.
ALİ BULAÇ
92. Bir mü'mine, -hata sonucu olması dışında- bir başka mü'mini öldürmesi yakışmaz. Kim bir mü’mini 'hata sonucu' öldürürse, mü'min bir köleyi özgürlüğüne kavuşturması ve ailesine teslim edilecek bir diyeti vermesi gerekir. Onların (bunu) sadaka olarak bağışlamaları başka. Eğer o, mü'min olduğu halde size düşman olan bir topluluktan ise, bu durumda mü'min bir köleyi özgürlüğe kavuşturması gerekir. Şayet kendileriyle aranızda andlaşma olan bir topluluktan ise, bu durumda ailesine bir diyet ödemek ve bir mü'min köleyi özgürlüğe kavuşturmak gerekir. (Diyet ve köle özgürlüğü için gereken imkanı) Bulamayan ise, kesintisiz olarak iki ay oruç tutmalıdır. Bu, Allah'tan bir tevbedir. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
SÜLEYMAN ATEŞ
92. Yanlışlık dışında bir mü'min, bir mü'mini öldüremez: Yanlışlıkla bir mü'mini öldüren kimsenin, mü'min bir köle azadetmesi ve ölenin ailesine de bir diyet vermesi gerekir. Eğer (ölenin ailesi), bağışlar(diyetten vazgeçer)lerse başka. (Öldürülen) mü'min, düşmanınız olan bir topluluktan ise mü'min bir köle azadetmek gerekir. Ve eğer sizinle kendileri arasında andlaşma bulunan bir topluluktan ise ailesine verilecek bir diyet ve mü'min bir köle azadetmek lazımdır. Bunları bulamayan kimsenin, Allah tarafından tevbesinin kabulü için iki ay ardı ardına oruç tutması gerekir. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
GÜLTEKİN ONAN
92. Bir inançlıya, -hata sonucu olması dışında- bir başka inançlıyı öldürmesi yakışmaz. Kim bir inançlıyı 'hata sonucu' öldürürse, inançlı bir köleyi özgürlüğüne kavuşturması ve ehline (ailesine) teslim edilecek bir diyeti vermesi gerekir. Onların (bunu) sadaka olarak bağışlamaları başka. Eğer o, inançlı olduğu halde size düşman olan bir topluluktan ise, bu durumda inançlı bir köleyi özgürlüğe kavuşturması gerekir. Şayet kendileriyle aranızda andlaşma olan bir topluluktan ise, bu durumda ehline (ailesine) bir diyet ödemek ve bir inançlı köleyi özgürlüğe kavuşturmak gerekir. (Diyet ve köle özgürlüğü için gereken imkanı) Bulamayan ise, kesintisiz olarak iki ay oruç tutmalıdır. Bu, Tanrı'dan bir tevbedir. Tanrı bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
SUAT YILDIRIM
92. Müminin mümini öldürmesi olacak iş değildir, ancak yanlışlıkla olursa başka.Kim yanlışlıkla bir mümini öldürürse mümin bir esir (köle) âzad etmesi ve öldürülenin ailesine teslim edilecek bir diyet vermesi gerekir; ancak onlar diyetten vazgeçip bağışlarsa o başka.Eğer yanlışlıkla öldürülen, kendisi mümin olmakla birlikte, size düşman bir topluluktan ise, öldürenin mümin bir köle âzad etmesi gerekir.Eğer öldürülen, aranızda anlaşma bulunan bir topluluktan olursa, vârislerine teslim edilecek bir diyet ile mümin bir köle âzad etmesi gerekir.Bunları yapmaya gücü yetmeyenin, Allah tarafından tövbesinin kabulü için ard arda iki ay oruç tutması gerekir. Allah alîm ve hakîmdir (her şeyi hakkıyla bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).