KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَنْ len asla  
تَنَالُوا tenālū eremezsiniz ن ي ل
الْبِرَّ l-birra iyiliğe ب ر ر
حَتَّىٰ Hattā kadar  
تُنْفِقُوا tunfiḳū Allah için harcayıncaya ن ف ق
مِمَّا mimmā şeylerden  
تُحِبُّونَ tuHibbūne sevdiğiniz ح ب ب
وَمَا ve mā ve ne ki?  
تُنْفِقُوا tunfiḳū harcarsanız ن ف ق
مِنْ min herhangi bir  
شَيْءٍ şeyin şeyden ش ي ا
فَإِنَّ feinne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
بِهِ bihi onu  
عَلِيمٌ ǎlīmun bilir ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
92. len tenâlü-lbirra ḥattâ tünfiḳû mimmâ tüḥibbûn. vemâ tünfiḳû min şey'in feinne-llâhe bihî `alîm.
DİYANET VAKFI
92. Sevdiğiniz şeylerden (Allah yolunda) harcamadıkça "iyi" ye eremezsiniz. Her ne harcarsanız, Allah onu hakkıyla bilir.
DİYANET İŞLERİ
92. Sevdiğiniz şeylerden sarfetmedikçe iyiliğe erişemezsiniz. Her ne sarfederseniz, şüphesiz Allah onu bilir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
92. Sevdiğiniz şeylerden (Allah yolunda) harcamadıkça, gerçek iyiliğe asla erişemezsiniz. Her ne harcarsanız Allah onu hakkıyla bilir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
92. Kesin olarak hayır ve ihsan mertebesine erişmezsiniz sevdiğiniz şeyleri harcamadıkça ve şüphe yok ki Allah, harcadığınız şeyleri bilir.
ALİ BULAÇ
92. Sevdiğiniz şeylerden infak edinceye kadar asla iyiliğe eremezsiniz. Her ne infak ederseniz, şüphesiz Allah onu bilir.
SÜLEYMAN ATEŞ
92. Sevdiğiniz şeylerden (Allah için) harcamadıkça asla iyiliğe eremezsiniz. Ne harcarsanız Allah onu bilir.
GÜLTEKİN ONAN
92. Sevdiğiniz şeylerden infak edinceye kadar asla iyiliğe eremezsiniz. Her ne infak ederseniz, şüphesiz Tanrı onu bilir.
SUAT YILDIRIM
92. Sevdiğiniz mallarınızdan Allah yolunda harcamadıkça “fazilet” mertebesine ulaşamazsınız. Bununla beraber her ne infak ederseniz, Allah mutlaka onu bilir.