KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّمَا innemā elbette  
أُمِرْتُ umirtu ben emrolundum ا م ر
أَنْ en  
أَعْبُدَ eǎ’bude sadece kulluk etmekle ع ب د
رَبَّ rabbe Rabbine ر ب ب
هَٰذِهِ hāƶihi bu  
الْبَلْدَةِ l-beldeti kentin ب ل د
الَّذِي lleƶī O  
حَرَّمَهَا Harramehā burayı saygıdeğer kıldı ح ر م
كُلُّ kullu her  
شَيْءٍ şeyin şey ك ل ل
وَأُمِرْتُ ve umirtu ve bana emredildi ش ي ا
أَنْ en ا م ر
أَكُونَ ekūne olmam  
مِنَ mine -dan ك و ن
الْمُسْلِمِينَ l-muslimīne müslümanlar-  
TÜRKÇE OKUNUŞ
91. innemâ ümirtü en a`büde rabbe hâẕihi-lbeldeti-lleẕî ḥarramehâ velehû küllü şey'. veümirtü en ekûne mine-lmüslimîn.
DİYANET VAKFI
91. (De ki:) Ben ancak, bu şehrin (Mekke'nin) Rabbine -ki O burayı dokunulmaz kılmıştır- kulluk etmekle emrolundum. Her şey de zaten O'na aittir. Bana müslümanlardan olmam " emredildi.
DİYANET İŞLERİ
91. De ki: "Ben, yalnız her şeyin sahibi olan ve bu kutlu kılınmış şehrin Rabbine kulluk etmekle emrolundum. Müslümanlardan olmakla ve Kuran okumakla emrolundum." Kim doğru yolu bulmuşsa, yalnız kendisi için bulmuş olur, kim sapıtmışsa kendine etmiş olur. De ki: "Ben sadece, uyaranlardan biriyim."
ELMALILI HAMDI YAZIR
91. (De ki): "Ben ancak her şeyin sahibi olan ve burayı kutlu kılan bu şehrin (Mekke'nin) Rabbine kulluk etmekle emrolundum. Yine bana müslümanlardan olmam emredildi."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
91. Bana, ancak orasını emin bir harem olarak halkeden bu şehrin Rabbine ibadet etmem emredildi ve onundur her şey ve Müslümanlardan olmam emredildi bana.
ALİ BULAÇ
91. (De ki:) "Ben, ancak bu şehrin Rabbine ibadet etmekle emrolundum ki, O, burasını kutlu ve saygıdeğer kıldı. Herşey O'nundur. Ve Müslümanlardan olmakla emrolundum."
SÜLEYMAN ATEŞ
91. (De ki): "Ben sadece bu kentin Rabbine kulluk etmekle emrolundum. O, burayı saygıdeğer kıldı ve her şey O'nundur. Ve bana müslümanlardan olmam emredildi."
GÜLTEKİN ONAN
91. (De ki:) "Bana, ancak bu şehrin rabbine kulluk etmem buyruldu ki O, burasını kutlu ve saygıdeğer kıldı. Her şey O'nundur. Ve müslümanlardan olmam buyruldu."
SUAT YILDIRIM
91. De ki: Bana bu beldeyi muhterem ve mukaddes kılan ve her şey Kendisine ait olan Allah'a, yalnız O’na ibadet etmem emredildi. Keza bana Allah’a teslim olanların ilki olmam ve Kur’ân okumam da emredildi. Artık kim doğru yolu bulursa sırf kendisi için bulmuş olur. Kim de yoldan saparsa de ki: “Ben sadece uyarmakla görevli elçilerden biriyim.” (106,3-4; 3,58; 28,3; 13,40)